Литмир - Электронная Библиотека

Да, она все поняла. Поняла, что их изумительные, полные наслаждения ночи кончились и Джеймс не простит ее, если, как проснувшийся дракон, страшная скандальная правда выйдет наружу.

К четырем часам дня все гости, включая Пьера Биле, разъехались, и теперь обед проходил, как обычно, в узком семейном кругу. Даже Мартин говорил мало и совсем не грубо. По мнению Софи, он был очень похож на молодых людей его возраста, которых она когда-то знала: они тоже были молчаливы и сдержанны, когда начинали учиться светскому общению.

Джеймс тоже молчал, но, вероятно, совсем по другим причинам. Казалось, он хотел убедить Софи в том, что не сердится на нее, но и не испытывает к ней добрых чувств.

Несмотря на это, Софи, как всегда, радостно улыбалась, слушая рассказ Лили о том, как ей понравился охотничий праздник, а в особенности вечерние игры; тем не менее внутренне она была невероятно скована. Ей хотелось вернуть все назад и не заставлять Марион делиться с ней своим секретом, потому что эта тайна грозила разрушить ее брак и ее отношения с Джеймсом, которые пока были еще весьма хрупкими.

Поздно вечером Софи, сидя на постели, ожидала мужа, надеясь, что он все же придет, но, видимо, Джеймс решил иначе. Она не слишком удивилась этому, помня тон, которым он с ней говорил, и то, чем закончился их разговор.

В какой-то момент Софи подумала о том, чтобы пойти к мужу в комнату и все выяснить, но что она могла ему сказать? И чтобы развязать этот узел, сначала ей необходимо было поговорить с Марион. Погасив лампу, Софи легла, твердо решив, что с утра пойдет к вдовствующей герцогине и еще раз попытается уговорить ее рассказать все сыну.

Несколько ударов в дверь, прозвучавшие с короткими интервалами, разбудили Софи, и она с бьющимся сердцем села в кровати, натянув одеяло до подбородка.

– Кто там?

– Это Лили, – раздался шепот с другой стороны двери. – Я могу войти?

Поднявшись с кровати, Софи открыла дверь.

– Что случилось? Сейчас глубокая ночь...

– Я знаю, но мне не спится, а вы единственный человек, с кем я могу поговорить.

Софи провела Лили в комнату и зажгла лампу.

– Вы не заболели?

– Нет-нет, это совсем не то, хотя похоже. Я сама не своя. Боже, какое счастье, что вы тут, Софи. Я больше никому не могу доверить этот секрет. Пообещайте, что все останется между нами...

Предупреждение, похожее на звон колокола, раздалось в голове у Софи. Она уже пообещала хранить один секрет, и это обещание привело к трещине в ее браке. Нет уж, больше никаких обещаний.

– Боюсь, я не тот человек, которому...

– Вы единственная, Софи, – прервала ее Лили. – Я больше не могу бороться с моим желанием, иначе как бы мне совсем не умереть...

Софи удивленно посмотрела на невестку:

– Что вы имеете в виду? И что это за желание?

Лили легла на спину посреди кровати.

– Я влюбилась.

– В кого? – Кажется, Софи уже знала ответ. Лили снова села.

– Угадайте! Впрочем, не трудитесь, лучше я скажу сама. Это Пьер! Неужели вы не заметили, что мы созданы друг для друга?

Софи показалось, что стены ее комнаты сдвигаются и вот-вот раздавят ее. Если то, что говорила Марион, правда, тогда Пьер действительно сводный брат Лили.

Стараясь не выдавать своего волнения, Софи спросила:

– Вы уверены? Я имею в виду – он тоже влюбился? По-моему, вы обменялись всего парой слов.

Дай Бог, подумала Софи, чтобы это оказалось одной из романтических фантазий Лили.

– Ну конечно, он тоже влюбился! – Лили счастливо засмеялась. – Поэтому я так схожу с ума. Как я смогу жить без него?

Теперь Софи уже не сомневалась, что записку написала Лили.

– Откуда вы знаете, что Пьер вас любит? Он сам сказал вам это?

– Ему не надо было выражать это словами: мы общались глазами и сердцами. Это настоящее волшебство. Я никогда не думала, что можно так влюбиться.

Все еще надеясь, что Лили сама придумала романтические чувства со стороны Пьера, Софи покачала головой:

– Что-нибудь произошло между вами?

– Ничего такого, о чем следовало бы беспокоиться, хотя я не знаю, что было бы, если бы он не уехал. Мы гуляли с ним, когда другие мужчины были на охоте, и, пожалуйста, не говорите маме, но иногда мы оказывались наедине. Не беспокойтесь, Пьер вел себя как настоящий джентльмен, и это заставляет меня еще больше любить его.

Софи кашлянула.

– Любовь – опасное слово, не торопитесь произносить его. Пьер действительно красивый мужчина, но мы почти ничего о нем не знаем.

Тонкие брови Л или забавно приподнялись.

– Я думала, вы более романтичны, Софи, и верите в настоящую страсть.

– Я действительно верю, но мы должны быть очень осторожны, чтобы не позволить сердцу управлять нашей головой, иногда это может привести к большим неприятностям. Пьер иностранец и оказался здесь случайно...

– Но вы ведь тоже иностранка, Софи. Вот уж никак не думала, что для вас это будет иметь значение.

Софи помахала руками, как будто хотела отказаться от своих слов.

– Я совсем не это имела в виду, но... Вдруг он окажется преступником и кем-то вроде...

– Преступником? Но если бы это было так, я бы это поняла.

– Да? Но как?

– Мы действительно общались сердцами, как будто нас соединяла какая-то неземная сила.

Неземная сила? Этого еще не хватало!

– Но вы мне так и не сказали, что все-таки произошло между вами. Он целовал вас?

Несколько секунд Лили молча смотрела в пространство, затем опять опрокинулась на спину.

– Да. И это было восхитительно.

Софи замерла.

– Боюсь, это было неразумно. – Она старалась говорить как можно более доброжелательно. – Вам не следовало оставаться с ним наедине.

Лили состроила недовольную гримасу.

– Бросьте, Софи. Вы были наедине с Джеймсом до того, как он сделал вам предложение, – помните тот вечер на светском приеме? Я видела, как вы с ним уединились в оранжерее.

– Это совсем другое дело. Я гораздо старше, чем вы.

– А вот и не другое. Вы были незамужней женщиной, как и я, а правила для всех одинаковы. – Помахав рукой, Лили добавила: – К тому же теперь все так делают.

– Нет, не все. А если и делают, то не рассказывают об этом.

Лили, прищурившись, посмотрела на свою собеседницу.

– Софи, это так не похоже на вас. Вы всегда открыты всему новому. – Во взгляде ее появилось беспокойство. – Это из-за Пьера? Неужели он вам не нравится?

Софи провела рукой по волосам, она никак не могла решить, что ей следует ответить.

– Я мало что знаю о нем и не могу сказать, нравится он мне или нет. К сожалению, и вы о нем знаете совсем немного.

Лили с грустным видом молча сидела на кровати.

– Я надеялась, что вы поймете. – В голосе ее слышалось разочарование.

Софи вздохнула и коснулась нежной щеки девушки.

– Мне очень жаль, Лили. Я прекрасно понимаю, что вы чувствуете, но, думаю, вам все же следует быть осторожнее. Хорошенько подумайте, прежде чем по уши погрузитесь в любовь к незнакомому человеку.

– Это из-за того, что у него нет титула?

– Ну конечно, не из-за этого.

– Но титул имеет большое значение и для мамы, и для Джеймса. Они никогда не допустят, чтобы я соединилась с человеком, у которого нет титула.

Софи понимающе кивнула.

– И все же не об этом следует беспокоиться сейчас. У вас впереди еще много времени...

Но с этим обязательно придется разбираться, с горечью подумала Софи.

– Вы поговорите с Джеймсом обо мне?

– О вас и о Пьере? – Софи понимала всю абсурдность разговора. – Не знаю, Лили... Мне трудно ответить на этот вопрос.

Во взгляде Лили отразилось откровенное разочарование. Тем не менее, она улыбнулась и, соскользнув с кровати, бодро произнесла:

– Я понимаю, все понимаю и совсем не хочу восстанавливать одного члена семьи против другого. Просто мне надо, чтобы кто-то был на моей стороне.

Ошеломленная всем услышанным, Софи пожелала Лили спокойной ночи и поцеловала ее в щеку, прежде чем окончательно попрощаться. Но как только Лили миновала коридор, она, взяв лампу, вышла из комнаты и направилась к комнате свекрови.

54
{"b":"18813","o":1}