Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Там была записка?

— Нет.

— Ничего?

— Ничего, — ответила Марианна. — Ее доставил курьер на велосипеде. Он сказал, нужна подпись миссис Джей. На сумке не было даже надписи от руки с моим именем или адресом. Просто наклейка, отпечатанная на принтере.

Элинор присела рядом с сестрой и положила руку ей на плечо.

— А где твое кольцо?

Марианна полезла за воротник пижамы.

— Здесь.

— Может, пришло время его снять? Особенно теперь, после всего, что рассказал Билл Брэндон, и после этого пакета?

Марианна медленно перевернулась на спину и села. Под глазами у нее залегли глубокие тени, но дыхание было ровным, а кожа, хотя и бледная, больше не казалась серой от нехватки кислорода. Она подняла руки и откинула волосы с шеи.

— Я не могу расстегнуть цепочку.

Элинор наклонилась к сестре.

— Эм, ты точно поняла, что я рассказала тебе про Уиллза и про лечебницу Билла?

— Да, — сказала Марианна. — Я буду рада избавиться от него.

Элинор отыскала на цепочке замочек и расстегнула его. Кольцо оказалось у нее в руке.

— В сумку?

— И в мусор, — кивнула Марианна. — Вместе со всем остальным. Выкинь все в мусор.

Элинор не глядя бросила кольцо и цепочку в сумку из супермаркета, а потом поставила ее на пол.

— Ты уже сказала маме? — спросила она.

Марианна посмотрела в сторону.

— Мы проговорили почти все время, что тебя не было. Она считает, мне не надо возвращаться. Думает, что дома я буду все время думать о нем, что все станет мне напоминать… — она запнулась, а потом прошептала: — Элли, как же он мог?

— Как мог поступить так с тобой?

Марианна медленно покачала головой.

— Как он мог делать все эти ужасные вещи — с разными людьми? Как он мог?

— Эм, я не знаю.

Марианна снова легла.

— Элли, ты правильно сделала, что все мне рассказала. Но я не могу об этом больше говорить. Просто не могу. Я не знаю, что будет дальше, но сейчас я не могу ни думать, ни говорить, ничего…

— Я понимаю.

— Ты останешься со мной?

— Мне надо возвращаться на работу.

— Но ты приедешь в следующие выходные?

— Марианна, ты же не можешь еще неделю проваляться в гостевой спальне у миссис Джей!

— Почему бы и нет. А это что?

— О чем ты?

— Этот шум.

— О, видимо, кто-то пришел к миссис Джей. Эм, Билл был очень добр, когда рассказывал мне все это! Он говорил с такой прямотой…

— Да, Билл не будет ходить вокруг да около, — сказала Марианна. — И уж точно не станет ни на кого клеветать.

Шум, доносившийся из коридора через закрытую дверь, стал громче. Марианна сказала:

— Тебе лучше уйти.

— С тобой все будет в порядке?

— Да. Да. Только забери отсюда эту сумку, хорошо? И пожалуйста, позвони еще раз маме, вместо меня. Бедная мама! Надо же было такому случиться именно в нашей семье!

Элинор наклонилась и поцеловала сестру в щеку. И тут Марианна легонько схватила сестру за волосы и притянула к себе.

— Спасибо, — прошептала она ей на ухо. — Спасибо тебе.

— Сюрприз! — воскликнула миссис Дженнингс, стоило Элинор вернуться в гостиную. Для пущего эффекта она сделала экстравагантный театральный жест, взмахнув, словно крылом, шалью, лежавшей у нее на плечах.

На диване бок о бок, с чашками чая в руках, сидели Люси и Нэнси Стил. Нэнси, застывшая в неудобной позе из-за низкого сиденья и высоких каблуков, не сделала попытки подняться ей навстречу, зато Люси взвилась с места и бросилась к Элинор с таким видом, будто они были лучшими подругами, которых надолго разлучила злодейка судьба. Отведя в сторону руку с чашкой, второй рукой она крепко обняла Элинор за шею и прижалась щекой к ее щеке.

— Элли!

— Привет.

— Боже, до чего я рада тебя видеть! Не думала, что ты сумеешь выбраться в Лондон — у тебя же работа. Даже и не надеялась с тобой повстречаться!

Элинор постаралась высвободиться из ее объятий.

— Я приехала только на выходные.

— А они вот, — вставила миссис Дженнингс, — прибыли в столицу весьма стильным образом. Не правда ли?

— Эт точно, — хихикнула Нэнси Стил, взбивая руками прическу. — Прям не верится. Он сам сказал — в самолете есть еще два места, только вас и ждут. Забавный, сил нет.

Миссис Дженнингс кивнула.

— Согласись, неплохо иметь в ухажерах знаменитого пластического хирурга с собственным самолетом.

— Тоже мне ухажер, — воскликнула Нэнси, снова теребя волосы. — Нет, конечно, все мои подружки, узнав про самолет, чуть не умерли от зависти, но вы видели его брюхо? Ухажер… Я вас умоляю! — Она запрокинула голову и капризно фыркнула.

— Извини, — приглушенным тоном сказала Люси на ухо Элинор и огляделась по сторонам. — А где Марианна?

— К сожалению, она плохо себя чувствует.

Люси изобразила на лице глубочайшее сочувствие и отставила в сторону чашку с чаем.

— Миленькая моя бедняжка! Как, должно быть, неприятно, когда тебя вот так ославят на весь Интернет.

Элинор сделала шаг назад.

Люси сказала:

— Я имею в виду, слава богу, что между ними больше ничего нет. Да он просто мерзавец! Тяжелый сегодня день, правда? Сначала тот мерзкий, отвратительный ролик про твою сестру на YouTube, потом эта шумиха вокруг Роберта Феррарса…

— Она еще не знает, дорогая, — перебила Люси миссис Дженнингс, направляясь к Элинор с воскресной газетой в руках. — Она была так поглощена Марианной, что не успела прочесть.

С этими словами она сунула под нос Элинор газетный разворот.

— Только посмотри, дорогая! Экий красавчик. Ничего общего с его угрюмым братцем.

— Ну и конечно, — снова заговорила Люси, бочком передвинувшись поближе к Элинор, — это тоже повсюду в Интернете. Правда, тут ничего позорного — по крайней мере, с точки зрения Роберта.

Элинор взглянула на газетную страницу у себя перед глазами. Под заголовком «Роберт Британский — король вечеринок» красовалась громадная фотография очень ухоженного, немного женственного молодого человека в серой рубашке в обтяжку, черных брюках, роскошном полушубке, наброшенном на плечи, и с большим серебряным крестом на шее; с обеих сторон к нему прижимались длинноногие модели в коктейльных платьях.

— Читай! — командным тоном велела ей миссис Дженнингс.

Элинор слабо возразила:

— Не понимаю, зачем мне…

— Больше ста вечеринок за год, — воскликнула Эбигейл. — Немыслимо! Один праздник из трех, которые проходят в этом городе, устраивает этот парень.

— Все равно он полный идиот, — сказала Люси, глядя в глаза Элинор. — Совершенно безмозглый. Бедняжка Эдвард наверняка ужасно стесняется этой его славы.

— Круто, — вставила Нэнси со своего дивана. — Он суперский.

Элинор снова отступила назад.

— Думаю, неплохо быть специалистом в своем деле.

— Только если это дело стоящее, — заметила Люси в ответ. — Или если у тебя к нему талант. Как у бедненькой Марианны.

— Ей уже гораздо лучше.

— А можно нам с ней повидаться?

— О, думаю, она еще слишком слаба…

— Ну конечно, — с жаром воскликнула Люси, — я все понимаю. Я просто думала посидеть у нее на кровати и поболтать по-девичьи, но если ты считаешь…

— Считаю, — сказала Элинор. — Что ж, — она глянула на часы, — мне пора на автобус. Я возвращаюсь в Эксетер.

Нэнси хихикнула со своего дивана.

— На автобусе!

— Хорошие новости, дорогая, — сказала миссис Дженнингс, сворачивая газету. — Звонил твой брат — справлялся о здоровье Марианны. Конечно, ваша свояченица видела ролик на YouTube. Ну и естественно читала про Роберта в газетах. Не понимаю, и как вы, молодые, умудряетесь в наши дни иметь частную жизнь? В общем, Джон сказал, что они с Фанни сейчас в Лондоне, и он хотел бы быть чем-нибудь полезен, поэтому я попросила его приехать и подбросить тебя до автобуса. Сможете заодно поболтать. — Она одарила Элинор самодовольной улыбкой. — Правда, очень мило?

41
{"b":"186813","o":1}