— Так все говорят, детка. Так пригодится вам моя помощь или как?
— Думаю, уже пригодилась.
Когда Кэрол вошла в свои владения, вся троица была уже в сборе — расселась по своим местам. От окна в комнату тянулась тонкая струйка дыма от сигареты, которую Ли держал в руках. Она догадалась, что курение у нее в комнате должно было послужить вызовом. Но хотя сама Кэрол никогда не курила — а может быть, именно поэтому, — слабый запах сигаретного дыма редко когда мог вывести ее из равновесия. Она нашла в себе силы улыбнуться и постаралась не рухнуть в кресло, едва коснувшись его задницей.
— Итак, что мы наработали?
Томми Тэйлор удобно утвердил левую щиколотку на правом колене и поглубже уселся в кресло. Кэрол подумала, что такие позы чреваты будущими болями в пояснице. Небрежным движением он шлепнул ей на стол папку с делом. От резкого толчка несколько листков выскочили, и края их теперь торчали наружу из папки.
— Мы больше знаем об их финансах, чем их жены.
— Если то, что я слышала о йоркширцах, правда, знаете вы не очень много, — парировала Кэрол.
Томми и Ли Уайтбред усмехнулись. Лицо Ди Эрншоу ни на йоту не утратило своей суровости.
— Черт возьми, мэм, такие высказывания попахивают сексизмом, — заметил Ли.
— Можете подать на меня в суд. Итак, что у нас есть?
— Все — тут, в папке, — сказал Томми, ткнув в ее сторону большим пальцем.
— Изложите самое главное.
— Ди! — окликнул Томми. — Ты у нас мастер рассказывать.
Ди расцепила сложенные на груди руки и сунула их в карманы оливково-зеленого пиджака с таким видом, словно готова вот-вот взорваться.
— Мистер Пендлбери был не в восторге, но предоставил в наше распоряжение платежные ведомости, где мы нашли все необходимые данные о банковских счетах, адресах и датах рождения наших подозреваемых. Располагая этой информацией, мы смогли проверить судебные постановления…
— А одна маленькая птичка на хвосте принесла кое-что про полученные кредиты, — ввернул Ли.
— Не об этом речь, — оборвал его Томми.
Кэрол сказала:
— Может, прекратим пререкаться и перейдем непосредственно к делу?
Губы Ди поджались в знакомой уже гримасе неодобрения.
— Тогда остаются две кандидатуры: Алан Бринкли и Рэймонд Уотсон. Оба по уши в долгах, сами увидите. Оба здешние жители. Уотсон живет один, Бринкли год как женился. У обоих со дня на день отберут дом за неуплату по кредитам, против того и другого имеются судебные постановления. Оба без конца занимают и перезанимают деньги. Для этих двоих наши пожары были словно манна небесная.
— Тут попахивает жареным, — добавил Тэйлор.
Кэрол раскрыла папку и вынула два листка, где говорилось об этих людях.
— Хорошая работа. Вы правильно сделали, что узнали все подробности.
Ли пожал плечами.
— Коль скоро речь идет о таких делах, Сифорд — большая деревня. Ты оказываешь любезность — тебе делают любезность.
— До тех пор, пока это не стоит денег, — сказала Кэрол.
— Вы что, не доверяете нам, мэм? — протянул Томми.
— Приведите пять серьезных оснований, почему я должна вам доверять.
— Итак, от нас теперь требуется притащить их сюда для допроса? — спросил Ли.
Кэрол на минуту задумалась. Ей сейчас бы в самый раз посоветоваться с Тони, но нельзя было, чтобы эти люди решили, что их начальница не в состоянии сама принимать решения.
— Я дам вам знать, когда у меня будет время более подробно разобраться во всем этом. Возможно, есть другие, более перспективные пути, чем пытаться выжать из них признание.
— Мы можем попробовать получить ордер на обыск, — снова вылез Ли, главный трудяга в команде.
— Обсудим это еще раз утром, — пообещала Кэрол.
Она проводила их взглядом, а потом сунула папку в свой битком набитый портфель. Пора обойти участок и посмотреть, заняты ли остальные тем, чем им положено заниматься — а именно разбором дел, лежащих у каждого на столе поверх груды прочих бумаг. Она понадеялась, что никого не понадобится пришпоривать. Дышать — вот на это она, пожалуй, еще была способна.
Она уже готовилась выйти из кабинета, когда зазвонил телефон.
— Старший инспектор Джордан, — сказала она в трубку.
— Это Брендон.
— Слушаю вас, сэр.
— Я только сейчас разговаривал с коллегой из Западного Йоркшира. Зашла речь об убийстве их офицера. И он сболтнул, что их главный подозреваемый, похоже, сбежал. Парень по имени Саймон Макнил. Он сказал мне, что завтра утром собирается разослать по всем подразделениям циркуляр с просьбой объявить Макнила в негласный розыск и сразу же дать знать, как только его найдут.
— Господи.
— Я подумал, вам это может быть интересно, — рассеянно сказал Брендон, — ведь мы соседи.
— Вы совершенно правы, сэр. Как только я получу циркуляр, я тут же ознакомлю с ним людей.
— Я вовсе не имею в виду, что он обязательно должен здесь появиться.
— М-м-м… Спасибо, сэр. — Кэрол осторожно положила трубку. — Черт, — выругалась она про себя.
~~~
Тони лизнул палец и пригладил несколько торчащих волосков в своей левой брови. Он критически осматривал себя в зеркале, которое, если не считать пары оранжевых с круглыми спинками пластиковых стульев, было единственной мебелью в крохотной комнатушке размером не больше шкафа, где его попросили подождать. Он подумал, что выглядит достаточно солидно в своем единственном приличном костюме, — и пусть Кэрол сколько угодно говорит, что в нем он похож на вышедшего в тираж футболиста-профессионала. Но даже Кэрол не смогла бы ничего возразить против темно-серой рубашки и темно-красного галстука, решил он.
Дверь приоткрылась, и в нее просунулась голова. Женщина с безмятежным выражением лица представилась личным помощником Мики, но Тони, спасибо Крис, безошибочно угадал в ней любовницу Мики Бетси.
— Все в порядке? — спросила она.
— Все отлично.
— Хорошо.
Ее голос был мягким и звучал ободряюще — так говорят опытные учительницы начальных классов. Однако улыбка ее, Тони заметил это, была несколько натянутой. Очевидно, мыслями женщина пребывала где-то в другом месте.
— Для нас это полное отступление от правил. Обычно Мики беседует со своими гостями без подготовки. Но… но поскольку она чувствует себя в каком-то смысле причастной, пускай благодаря чистой случайности, к вашей драме, она хочет перекинуться с вами парой слов еще до начала эфира. Вы ведь ничего не имеете против?
В этом стальном аристократическом голосе было что-то такое, что в корне пресекало возражения. Счастливица эта Мики, подумал Тони, хорошо, когда твой вход охраняет такая львица.
— С большим удовольствием, — чистосердечно признался он.
— Хорошо. Она будет с минуты на минуту. Хотите чего-нибудь? Кофе? Минеральной воды?
— Кофе из автомата? — спросил он.
На этот раз улыбка была вполне искренней.
— Увы, да. Неотличимый от чая, горячего шоколада и куриного бульона.
— Тогда я пас.
Голова исчезла, и дверь затворилась с легким щелчком. Желудок противно заныл. Тони всегда испытывал страх перед публичными выступлениями. Сегодня же к этому примешивалось еще и дополнительное волнение. План состоял в том, чтобы вывести Джеко Вэнса из равновесия, заставив его совершить ошибку. Наблюдение за Вэнсом во время его встреч со зрителями было лишь пробным шаром. Внедриться в самое сердце программы, которую ведет его жена, значило играть по-крупному. Все прочее было бы самообманом.
Он нервно откашлялся и снова, уже в который раз, принялся разглядывать себя в зеркале. Дверь открылась без стука, и в комнате неожиданно оказалась Мики Морган. Тони заставил себя неспешно повернуться к ней.
— Здравствуйте, миссис Морган, — сказал он, протягивая руку.
— Здравствуйте, доктор Хилл, — ответила Мики. Ее рука была прохладной, рукопожатие быстрым и крепким. — Спасибо, что согласились прийти.
— Я сам рад, что представилась такая возможность. О нашей работе ходит столько нелепых слухов, что я стараюсь не упускать малейшей возможности внести ясность. Особенно после того, как мы снова попали на первые полосы газет, и повод для этого самый печальный.