Коултер хмыкнул.
— Ну да, конечно… А может, удастся позвать на выручку и Пола Баньяна с Пекосом Биллом?[2]
— Он не шутит, — сказала Кендра. — Пэттон прилетел из прошлого, совершил путешествие во времени и очутился здесь. Когда Лина его увидела, она снова вышла из озера, поэтому и она тоже с нами.
Коултер попытался подавить усмешку, но у него ничего не получилось.
— Вы меня дурачите!
— Как по-вашему, способны мы дурачиться в такое опасное время? — спросил Сет.
— В детстве я обожал слушать истории о Пэттоне Берджессе, — поделился воспоминаниями Коултер, все больше оживляясь. — И всю жизнь мечтал с ним познакомиться! Он умер незадолго до моего рождения.
— По-моему, вы не разочаруетесь, — заверил его Сет.
— Вы ходить можете? — спросила Кендра. — Если нет, мы приведем Пэттона сюда.
Кряхтя, Коултер поднялся на ноги. Сет стоял рядом, готовый поддержать старика, если тот упадет.
— Только не надо вокруг меня суетиться, — проворчал Коултер. — Сейчас, сейчас… дайте мне полсекунды, и я соберусь с силами.
Коултер зашагал к палатке, чуть пошатываясь. Сет держался рядом, готовый в любой миг подхватить старика. Походка у Коултера делалась все более уверенной, осанка стала больше похожа на прежнюю.
— Вон они! — Кендра показала на противоположный край лужайки. Держась за руки, им навстречу быстро шли Пэттон и Лина.
— Ничего себе! — пробормотал Коултер себе под нос. — Ну кто бы мог подумать, что я познакомлюсь с Пэттоном Берджессом во плоти?
— Вы нашли друга? — окликнул детей Пэттон Берджесс.
— Коултер! — закричала Лина. — Как же долго мы не виделись! — Она подбежала к старику и схватила его за обе руки.
— Какая ты молодая! — заметил Коултер.
— Пэттон Берджесс, — представился Пэттон, протягивая руку.
Коултер рассеянно пожал ее.
— Коултер Диксон, — с трудом выговорил он, явно засмущавшись в присутствии такой прославленной личности.
— Насколько я понимаю, вы были тенью? — осведомился Пэттон.
— Я с трудом подобрался к проходу в живой изгороди; меня привлекало сияние, идущее от Кендры. Как только она дотронулась до меня рукой, ее свет прогнал тьму, и я исцелился.
Пэттон смерил Кендру оценивающим взглядом:
— По-моему, стоит рисковать, если риск окупается. Правда, если бы ты сама заразилась, все было бы закончено, еще не начавшись.
— Как прошли переговоры? — спросил Сет.
— Многие согласились нам помочь, — ответил Пэттон. — Коултер, а вы пойдете с нами?
— Конечно! — Коултер нервно приглаживал лысину, стараясь прикрыть ее пучком седых волос в центре. — Какое облегчение, что вы здесь!
— Всегда рад помочь, — улыбнулся Пэттон. — Но наша надежда заключается в Кендре. Давайте вернемся в палатку; там мы посвятим вас во все подробности. Завтра решится судьба «Дивного».
Глава 23
ТЬМА
Когда Кендра проснулась, было очень жарко, несмотря на раннее утро. В своей палатке она ночевала одна. Выспаться как следует не удалось, потому что накануне легли поздно. Пэттон и Лина провели ночь в большой палатке, Сет и Коултер ушли во вторую, поменьше. Кендра, вся мокрая от пота, выбралась из спального мешка. Интересно, как она вообще могла заснуть в такой жаркой и душной палатке?
Камешек в форме яйца так и пролежал у нее в ладони всю ночь, она не выпускала его из рук со вчерашнего дня. Кендра погладила его гладкую поверхность. Сейчас камешек не светился и даже теплым не был. Зато талисман наделил ее огромной силой. Ей удалось вернуть Коултера в прежнее состояние одним прикосновением. Интересно, способно ли ее прикосновение исцелить любое темное создание? Похоже что так.
Вспомнив, что ее ждет, Кендра пожалела, что нельзя снова заснуть сном без сновидений. Если Королева фей права, тот, кто коснется камешком света темного гвоздя, сегодня умрет. Она надеялась, что Сет и Пэттон что-нибудь придумают, что задачу можно решить с помощью какого-нибудь трюка, например бросить камешком в гвоздь и тем самым избежать чьей-нибудь гибели. Но, если ничего другого не получится, если никому не под силу уничтожить черный талисман, действовать придется ей. Кендра задумалась, хватит ли ей смелости пожертвовать собой, отдать свою жизнь за друзей и родных. Наверное, дело того стоит. Главное, чтобы в последний миг ей хватило мужества пойти на решительный шаг.
Сунув камешек в карман, Кендра надела туфли и завязала шнурки. С трудом подползла к выходу из палатки, отстегнула клапан и вышла наружу. Несмотря на жару, на свежем воздухе дышалось значительно легче. Кендра кое-как поправила прическу пальцами. Она спала в одежде, и теперь ей очень хотелось принять душ.
— Она встала! — закричал Сет, подбегая к сестре. У него за плечами висел рюкзак с Хронометром. — Похоже, сегодня мы все-таки туда отправимся!
— Почему ты меня не разбудил? — нахмурилась Кендра.
— Пэттон не разрешил, — ответил Сет. — Он хотел, чтобы ты выспалась. Мы все давно готовы.
Обернувшись, Кендра увидела на лугу большую толпу сатиров, дриад, гномов и фей. Они стояли между палатками и главным проходом в живой изгороди. Все смотрели на нее. Кендра покосилась на живую изгородь. Ей стало немного не по себе. И потом, было неловко оттого, что она у всех на глазах выбралась из душной палатки в той же одежде, в какой была вчера.
С другой стороны показался Хьюго. Голем тащил фургон, в котором сидели Пэттон, Лина и Коултер. С обеих сторон от Хьюго бежали Быстроног и Ширококопыт.
— Где Хьюго добыл фургон? — удивилась Кендра.
— На рассвете Пэттон отправил голема за ним, — ответил Сет.
— Кентавры тоже с нами? — спросила Кендра.
— С нами идут почти все, — живо ответил Сет. — Во-первых, Пэттон объяснил, что, после того как мы вынесем талисман за живую изгородь, развеются чары, охраняющие это место. Во-вторых, Пэттона и так все уважают, даже Ширококопыт.
— Доброе утро, Кендра! — радостно прокричал Пэттон, когда Хьюго поравнялся с детьми. Пэттон спрыгнул на землю и поставил одну ногу на борт фургона. Кендра невольно позавидовала его щегольскому виду. Он что, успел за ночь постирать и починить одежду? — Ты выспалась? Готова прогуляться?
Кендра и Сет зашагали рядом с Хьюго, сбоку от фургона.
— Да, наверное, — сказала Кендра.
— Три добровольные помощницы вызвались соединить талисманы, если в том возникнет нужда, — сказал Пэттон, показывая на трех парящих неподалеку фей.
Кендра узнала Шьяру с синими волосами и в серебристом одеянии. Кроме того, она узнала стройную фею-альбиноса с черными глазами — в прошлом году она несла ее на битву с Багуматом. Третья оказалась крошкой даже для феи, с огненно-красными крылышками, похожими на цветочные лепестки.
— Привет тебе, Кендра! — сказала Шьяра. — Мы готовы пожертвовать всем, что у нас есть, чтобы выполнить последнее желание нашей королевы, переданное из здешнего святилища.
— Вас мы будем держать в резерве, — напомнил феям Пэттон. — Поэтому во время битвы вам лучше спрятаться. Мы не попросим вас о помощи, если в том не появится крайняя нужда.
— Мы не подведем нашу королеву! — пискнула рыжеволосая крошка; Кендра еще ни у кого из фей не слышала такого тоненького голоска.
Пэттон спрыгнул на землю.
— Есть хочешь? — спросил он, протягивая Кендре узелок с орехами и ягодами.
— У меня и аппетита-то нет, — призналась Кендра.
— И все-таки съешь что-нибудь, — посоветовал Коултер. — Силы тебе пригодятся.
— Ладно, — согласилась Кендра.
Пэттон передал ей узелок.
— Мне кажется, если как следует попросить фей, они сумеют подготовить Хьюго к битве.
Кендра набила рот орехами и ягодами. Орехи оказались горькими на вкус.
— Вы уверены, что это съедобно?
— Орехи очень питательны, — заверил ее Пэттон. — Я попросил фей снарядить Хьюго, но они, по-моему, не горят желанием помочь.
— Я предлагала помощь, — возразила фея-альбинос.