Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну вот, — сказал мужчина, опуская руки. — Все очень просто.

Когда девушка повернулась, он отступил на шаг и со снисходительной улыбкой посмотрел, словно заботливый дядюшка, только что застегнувший фартук племяннице. Почему-то это не понравилось Лиз.

— Спасибо, — раздраженно сказала она. — А теперь вам следует погладить меня по головке и сказать, чтобы я вела себя хорошо и отправлялась играть с другими детьми!

Кросби сначала опешил, затем, откинув голову, расхохотался. Элизабет в этот момент он показался неотразимым: мужественный, в элегантном вечернем костюме, уверенный в себе. Девушка почувствовала легкий укол в сердце и чувство тоски, причины которой не могла точно определить.

— Знаете, Элизабет, сквозь смех сказал Юлиус, — у вас очень острый язычок для такой робкой девушки. Неудивительно, что вы сумели одержать победу там, где другие потерпели поражение. — Он пристально посмотрел на нее. — Я думаю, что какой-то молодой человек в Санта-Барбаре с нетерпением ждет вашего возвращения?

— Нет, — медленно отозвалась девушка. — Никто меня не ждет. — Она вздернула подбородок. — И Джек вовсе не грубиян.

— А почему у вас нет молодого человека? — настаивал Кросби.

Лиз вопросительно посмотрела на него.

— А почему вас это интересует? Неужели это имеет какое-нибудь значение?

— Никакого, — согласился Юлиус, пожимая плечами. — Думаю, что никакого. Я просто очень любопытен. Но ведь был же кто-то? Друг? Любовник? Может быть, даже муж?

— Конечно, я не только сидела у окна, занимаясь вязанием, если вы это имеете в виду, — дерзко ответила девушка.

— Я думаю, — сказал мужчина с понимающей улыбкой.

— Ну, хорошо, это было очень давно, и я не люблю вспоминать те дни.

— Ага, значит, не сложилось? Ну, не стоит так переживать. Мы все порой терпим поражения в любовной игре.

— Даже вы? — спросила с вызовом Элизабет.

Он удивленно посмотрел на нее, затем коротко рассмеялся:

— Я ведь тоже не монах! Но я не мог допустить серьезные романтические осложнения. Моя работа — все для меня, и я давно решил, что буду избегать того, что мешает.

— Разве серьезные отношения с женщиной обязательно должны мешать? Ведь большинство, посвятивших себя определенной цели, женились, у них были семьи!

— Может быть. Я не оспариваю поступков других. Я только знаю, что мне необходимо.

Хотя Кросби говорил мягким тоном, в голосе его прозвучала жесткая нотка, и Лиз поняла, что вопрос закрыт. Но она еще не была готова расстаться с ним, не сейчас. Это последняя ночь круиза, последний раз, когда она его видит. Да и Кросби не выражал желания уйти… Девушка вспомнила, как его пальцы скользили по ее коже, когда он застегивал бретельку…

4

Резко повернувшись, она подошла к поручням и замерла, глядя на спокойное море, освещенное месяцем небо и слушая ласковый плеск волн о борт корабля, звуки смеха и музыки, доносившиеся из зала. В воздухе чувствовался свежий запах воды…

Через несколько секунд Кросби подошел к ней и перегнулся через поручни. Они некоторое время стояли в непринужденном молчании. Элизабет рада была находиться рядом с этим человеком. Ведь он остался с ней, значит, ему приятно ее общество, даже, похоже, он наслаждается им! Что сказал Юлиус во время их поездки? Что ее присутствие оказывает успокаивающее действие!

Кросби повернулся к ней.

— Ну, Элизабет, — мягко спросил он. — Оправдали каникулы ваши ожидания?

— Да, ответила она. — Я прекрасно провела время. Жаль, что все скоро кончится…

— Вы уже решили, чем будете заниматься, когда вернетесь в Санта-Барбару?

— Не совсем. — Лиз засмеялась. — Я об этом не думала. Хотя сейчас уже пора принять какое-нибудь решение.

— Вы хорошая секретарша?

— Думаю, да. Я хорошо печатаю и, хотя немного подзабыла стенографию, так как давно ею не занималась, могу пользоваться любым типом магнитофона.

— И что самое важное, — сказал Кросби спокойно, — вы умеете держать язык за зубами. Это одно из главных качеств секретаря. Благоразумие. — Он печально улыбнулся. — Однажды секретарша проговорилась о сюжете моей будущей книги, не говоря уже о достаточно пикантных деталях моей личной жизни, своему приятелю, который работал на одну из скандальных газетенок.

— Ужасно! — воскликнула Элизабет. — И что же вы сделали?

Он пожал плечами.

— Что я мог сделать? Уволил ее, конечно, но ущерб был уже причинен. Любая общественная фигура является мишенью для сплетен. Именно поэтому я стараюсь скрываться в тени и так ревностно охраняю личную жизнь.

Элизабет кивнула головой.

— Да, я вас понимаю. За известность и славу приходится платить дорого.

— О, да, — с чувством отозвался Кросби.

Он оттолкнулся от поручней и смотрел на нее, задумчиво потирая подбородок, на его удлиненном смуглом лице застыло несвойственное ему смущенное выражение. Юлиус собирается уходить, с тревогой подумала Лиз, и лихорадочно попыталась придумать что-нибудь, чтобы удержать его подольше.

Неожиданно он предложил:

— Вы не хотели бы потанцевать?

— Да, — вымолвила она. — С удовольствием!

Ловким и непринужденным движением Юлиус протянул к ней руки, и Лиз неожиданно оказалась в его объятиях. Он держал ее легко, и свободно, одной рукой обняв за талию. Оказалось, что Кросби отменный партнер. Он уверенно вел Лиз в танце. Каждое движение было энергичным и уверенным, когда они кружили по палубе. Оркестр играл народную мексиканскую песню, очень медленную и мелодичную, которая великолепно подходила к этому моменту.

В эти минуты Элизабет чувствовала себя, как в романтической сказочной стране. Не могло быть лучшего финала путешествия, чем танец лунной ночью с таким человеком. Память об этом она будет хранить до конца жизни.

Лиз была так поглощена этими счастливыми мечтами, что не сразу ощутила, что они теснее прильнули друг к другу, что его щека касается ее лица, а дыхание ласкает ухо. Взволнованная до глубины души, девушка расслабилась в объятиях, еще плотнее прижалась к нему, чувствуя, как его сильное мускулистое тело пробуждает в ней давно забытые чувства.

Музыка замерла, но Юлиус не отпустил Лиз, как она ожидала, его рука оставалась на талии, другая осторожно сжимала ее руку.

Лицо Кросби освещалось лунным светом, и у девушки перехватило дыхание от его выражения. Романтические мечты захватили Элиз, и она ждала, едва осмеливаясь дышать, что будет дальше.

Юлиус смотрел на нее внимательным, проникающим в душу взглядом, затем медленно наклонил темноволосую голову. Лиз закрыла глаза, и в следующий момент почувствовала, что его губы нежно касаются ее губ и постепенно усиливают давление.

В этот миг музыка снова заиграла. Не прекращая поцелуя, они снова начали двигаться. На этот раз Кросби одной рукой поглаживал ее обнаженную спину, другая крепко держала Лиз за талию. Она подняла руки и обняла его за шею, когда ее пальцы запутались в его волосах, Элизабет почувствовала, как он резко вздохнул и еще сильнее приник к ее губам.

Когда Юлиус наконец оторвался от ее рта, то стал нежно целовать щеки Лиз, ее подбородок, затем губы замерли возле уха, щекоча волосы. Они танцевали таким образом какое-то время, крепко прижавшись друг к другу, едва переставляя ноги, покачиваясь в такт музыке.

Девушка чувствовала себя в раю — экзотическое окружение, необыкновенный мужчина, ощущение небывалого счастья этих мгновений. Промелькнула мысль о Джеке и его неловких попытках обольщения: это было как игра большого артиста по сравнению с новичком-любителем. Джек был мальчишкой, Юлиус Кросби — мужчиной.

В это мгновение Лиз подумала, к чему все это может привести? Она действительно этого хочет? Готова ли она? Но было уже слишком поздно: теперь девушка не могла отступить. Она отдаст ему все, что он пожелает.

Элизабет дотронулась до его лица и провела пальцами по подбородку, затем снова обвила руками шею, зарылась в волосы, еще крепче прижалась к нему, полностью подчиняясь его воле. Он так точно прочитывал ее мысли, что не мог сомневаться в том, на что она соглашается, что даже предлагает ему.

10
{"b":"182739","o":1}