Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Спотыкаясь, она побрела в туалет, где постаралась привести в порядок волосы и вновь густо накрасила губы. Взглянув на себя в зеркало, она слегка нахмурилась. Вместо прежней хладнокровной и деловой мисс Пауэр на нее смотрела совсем другая женщина: с блестящими глазами и пылающими без всяких румян щеками, с радостной и очень соблазнительной улыбкой на посвежевших и внезапно пополневших губах. Это было лицо довольной и счастливой женщины, и не заметить перемен в ее облике было просто невозможно.

Она вернулась к себе в кабинет, закрыла дверь и с жаром принялась за работу. Но как она ни старалась, мысли о Кевине не покидали ее, заставляя забывать обо всем на свете. Она по-прежнему чувствовала прикосновения его губ, их вкус, ее преследовал запах его одеколона.

Элис впервые в жизни почувствовала облегчение, когда часы возвестили об окончании рабочего дня. Меньше всего ей хотелось вновь столкнуться с Кевином — по крайней мере до тех пор, пока она не сумеет разобраться в собственных чувствах.

Войдя в свою квартиру, Элис почувствовала, что наконец может забыть о сегодняшних неприятностях. Она любила возвращаться домой. Это был настоящий дом, о котором она столько лет мечтала. Здесь царили чистота и прохлада, кровать была аккуратно застелена, в ванной лежала стопка мягких махровых полотенец, а холодильник ломился от вкусной снеди.

Девушка прошла в уютную гостиную и выбрала любимую пластинку. Нежные звуки музыки наполнили комнату. Прежде чем отправиться принять душ, она сунула в духовку цыплячью грудку в фольге.

После душа Элис надела серые трикотажные брюки, мешковатую блузу и пару толстых носков. Тряхнув головой, так что ее густые волосы свободно рассыпались по плечам, она вернулась на кухню.

Она так глубоко погрузилась в повседневные дела, что поначалу даже не расслышала звонок в дверь. Она поразилась: ведь у нее не было ни родных, ни друзей, так что прийти к ней было некому, однако быстро встала и пошла к двери. Взглянув в глазок, она обомлела. Перед ней стоял Кевин Брэдли собственной персоной.

— Зачем вы пришли? — слабым голосом пролепетала Элис, слегка приоткрывая дверь через цепочку. — Что вам от меня нужно?

— Я хочу поговорить с вами.

— Пожалуйста, поговорим завтра.

— Нет. Я хочу это сделать сегодня. — Кевин шагнул к двери и взялся за нее так, что закрыть дверь Элис могла бы, только прищемив ему пальцы.

— Хорошо, — неуверенно сказала она. — Подождите пару минут.

Элис стремительно кинулась в гостиную, наскоро поправила подушки, убрала грязную тарелку и вновь включила проигрыватель. Никто и никогда до этого не приходил к ней, и она хотела, чтобы ее дом выглядел идеально. Только после этого Элис вернулась в прихожую и открыла дверь.

— У вас очень красиво, — переступая порог, заметил Кевин. — Вы умеете создать уют. — Он тепло улыбнулся, и сердце Элис замерло от этого неожиданного комплимента.

— Проходите. Чай или кофе? Я не держу дома спиртных напитков, — робко сказала она, вдруг осознав, что даже если не пьешь сама, то все равно надо иметь что-нибудь на случай прихода гостей. Хотя какие у меня бывают гости, подумала Элис, и ей стало досадно.

— Чай меня вполне устроит. Я не пью за рулем, — сказал он усаживаясь, и Элис вдруг почему-то смутилась.

Заметив ее смущение, Кевин улыбнулся.

— Я поставлю чайник, — сказала она, тоже улыбаясь в ответ.

— У вас тут совсем неплохо. Однако дом — это еще не все для человека, особенно для такой умной и привлекательной молодой женщины.

Элис услышала эту фразу, возвращаясь из кухни с блюдом печенья и чашками.

— Мне вполне хватает моего дома. Я с детства мечтала о своем доме, и больше мне ничего не нужно, — твердо ответила девушка, ставя печенье и чашки на стол.

— Выходит, вы настоящая отшельница? — насмешливо сказал Кевин.

— Я люблю быть одна, мне так намного спокойнее. — Элис надеялась, что на сей раз ей удастся избежать тягостного спора.

— Но ведь вам наверняка бывает одиноко?

— Нет. — Элис запнулась. — Никогда.

— Неправда.

— Правда, — с жаром заявила Элис. — Одной мне легко. Я не люблю, когда люди покушаются на мое одиночество.

— Что за белиберду вы болтаете? — Кевин недовольно сморщился.

— Но это действительно так, — возразила Элис.

— Не пытайтесь сделать из меня дурака, — произнес он, пристально посмотрев на нее. — Вы стараетесь поскорее сбежать, чтобы спрятаться здесь, в своей норе, ибо что-то пугает вас. Что это? Чего вы так панически боитесь? — спросил он спокойным, но властным тоном. — Кто или что страшит вас, Элис?

— Никто и ничто меня не страшит, — раздраженно буркнула Элис, вставая с кресла.

— Тогда почему вы живете, будто монахиня в своей келье? — спросил Кевин с легкой улыбкой.

— Потому что мне так нравится, — бросила Элис. — Ладно, что вам от меня нужно?

— Я просто пришел в гости.

— Да будет вам! — теряя терпение, воскликнула Элис. Ее бесило, что он все обращает в шутку.

— Хорошо. Это касается нашей помолвки, — старательно избегая ее взгляда, признался Кевин.

— Простите, не поняла?

— Нашей помолвки, — сконфуженно улыбаясь, повторил он. Что-то в его тоне насторожило Элис.

— Мы не помолвлены, — стиснув от ярости зубы, напомнила она.

— Да, пока нет, — подтвердил он, и его лицо расплылось в улыбке. Элис недоуменно уставилась на него. Что это с ним?

— Пока нет? — осторожно повторила она. Она понимала, что он шутит, серьезно говорить о таких вещах он не мог, но на какой-то миг перспектива оказаться женой Кевина Брэдли показалась ей очень привлекательной.

— Именно это я и хотел с вами обсудить, — обратился он к ней, устраиваясь поудобнее на диване и вытягивая перед собой ноги. Судя по всему, чувствовал он себя вполне непринужденно.

— Что? — Его спокойствие вызвало приступ острой ненависти у Элис. Она понимала, что он играет с ней, и это бесило ее.

— Не сердитесь, — сказал Кевин, поднимая руку. — Подождите…

— Что, черт возьми, вы несете? — грубо оборвала его Элис, яростно сверкнув глазами.

Кевин тяжело вздохнул и опустил плечи, как бы признавая свое поражение.

— Джеймс застал нас. До этого ему позвонила Летти, чтобы узнать, действительно ли мы помолвлены, а когда он пришел спросить… ну, все остальное вам известно, — запинаясь, закончил он.

— И вы, конечно, сказали ему, что это полная ерунда? — с сомнением спросила Элис, от волнения теребя прядь своих густых волос.

— Конечно.

— Слава Богу, — выдохнула она, но к облегчению странным образом примешивалось чувство разочарования.

— Я сказал ему, что мы не сможем обручиться, пока вы не познакомитесь с Матушкой Брэдли.

— С кем?

— С моей бабкой. Она у нас что-то вроде главы семьи, — пояснил Кевин. При этом легкая тень пробежала по его лицу, а голос стал серьезным. — Придется вас представить ей, прежде чем мы обручимся, — внезапно помрачнев, закончил он.

— Но мы же не собираемся обручаться! — запротестовала Элис. Ей стало не по себе, когда она заметила произошедшую с Кевином перемену. Он был не похож на самого себя.

— Пока нет.

— Что вы заладили «пока нет»? Я не собираюсь обручаться с вами ни сейчас, ни в будущем!

— Но почему?

— Почему? — презрительно повторила Элис. — Вы что, совсем ума лишились?

— Да, я без ума от вас, — произнес Кевин и взял ее руки в свои. Элис почувствовала, как от его прикосновения все внутри у нее замерло.

— Прекратите! — закричала она, вырываясь. — Что это еще за глупости?

— Ну ладно, признаюсь. Я хочу, чтобы вы стали моей невестой.

— Нет.

— Хотя бы на время.

— Ни за что.

— Я умоляю вас: согласитесь!

— Зачем?

— Я должен был жениться на Летти Сэффолк, но я… — смутившись, Кевин запнулся.

— Вы бросили ее! — закончила за него Элис. Кевин отвел глаза, чтобы избежать ее обвиняющего взгляда.

— Элис, — обиженно произнес он, — почему вы меня так ненавидите? За что? — В его голосе слышалась мольба, заставившая ее немного смягчиться. — Я бы не стал просить вас, если бы не мое отчаянное положение.

15
{"b":"182374","o":1}