— Я просто пытаюсь разобраться что на самом деле произошло в тот роковой вечер.
— Старый алкаш спалил дом вместе с собой — вот что произошло! Согласно поздним показаниям Глории Лэндис, в доме находился самый настоящий самогонный аппарат, и множество ёмкостей со спиртными напитками. Именно из-за них огонь так быстро и распространился по дому.
— И что, эксперты действительно обнаружили остатки этого аппарата? Они их вообще искали?
Гарольд нахмурился, и вместо ответа предпочёл просто повернуть голову в сторону. Затем он взял со стола газету, и стал обмахиваться ей словно веером, пытаясь хоть немного снизить температуру в кабинете.
— Расслабься, Микс, я ни в чём тебя не обвиняю, — примирительно проговорил Дональд.
— Так ты и Чалмерса ни в чём не обвинял. И где он сейчас? — резонно поинтересовался Гарольд.
Клэнси Чалмерс был продажным полицейским, покрывающим контрабандиста Гэри Игона. Во время предыдущего посещения Тлайкса Грэхаму удалось вывести их на чистую воду, однако ни Игон ни Чалмерс так и не предстали перед судом, т. к. оба погибли во время задержания.
— Сейчас речь идёт не о Чалмерсе. Меня интересует дочь Карла Лэндиса, — заявил Дональд.
— Что она натворила? — без особого интереса спросил Гарольд.
— А разве вы не в курсе? — удивился Грэхам.
— У меня есть и более важные занятия, чем следить за родственниками погибших. Она работала в одном кабаке, затем покинула Тлайкс, и я больше ничего о ней не слышал.
— Очень жаль.
— Если копаешь под эту бабу, то поговори с Клетусом Колдераном.
— Кто это?
— Владелец кабака, в котором она тогда работала. Уж он то обязан что-то знать.
— Где именно находится этот кабак?
Микс вытащил из ящика стола бумагу и ручку, и не только написал адрес бара, но и нарисовал как до туда поскорее добраться. Поблагодарив коллегу за содействие, Дональд забрал лист с адресом, и отправился на встречу с Колдераном. Гарольд взял со стола вентилятор, хорошенько его потряс, а потом снова попытался включить. И, о чудо — вентилятор вернулся к жизни.
— Так бы сразу, — довольно проговорил Гарольд, затем запер дверь в кабинет, присел, закинул ноги на стол, и заснул крепким сном.
Доставив Алекса в больницу, и сдав его на руки доктору Терри Фиску, Сайкс и Джилл с нетерпением стали дожидаться результатов.
— Паршивое завершение хорошего дня. Ну не может неудачникам вечно вести! — проворчала ходившая из стороны в сторону Джилл.
— Сомневаюсь что дело здесь в везение. Невезение не заставляет человека корчиться от боли, не вынуждает бросаться на всех подряд, — мрачно проговорил Сайкс.
— А у Дроу в роду случайно не было сумасшедших? Может, это такое наследственное заболевание, дающее о себе знать лишь спустя много лет? — предположила Джилл.
Спайроу сердито посмотрел на рыжую бестию.
— Остынь. Будем считать что это была неудачная шутка! — примирительно проговорила Джилл.
Из палаты наконец-то вышел доктор Фиск. Судя по хмурому выражению лица, доктор собирался сообщить напарникам что-то неприятное.
— Я провёл полную диагностику, и обнаружил, что в организме вашего друга находятся наномашины, — сообщил Терри.
— Насколько это плохо? — спросила Джилл.
— Трудно сказать. Я не смог определить что это за тип машин, но судя по состоянию пациента, машины способны нанести его организму существенный вред, а то и привести к летальному исходу.
— Вы точно ничего не перепутали? Как внутрь Алекса могла попасть такая дрянь? — поинтересовался Сайкс.
— Судя по всему, ему была сделана инъекция.
— Инъекция? — спросила Сайкс и Джилл в один голос.
— Да. Вашему другу ввели капсулу с наномашинами неизвестного мне типа. Спустя какое-то время капсула растворилась, и наномашины выбрались наружу.
— И что именно эти машины делают с организмом Алекса?
— Я точно не знаю, но определённо ничего хорошего. Судя по тому, что наномашины не начали уничтожать эритроциты, можно с уверенностью заявить, что это не класс Z.
— Вы можете что-то сделать с этими машинами? — обеспокоенно спросила Джилл.
— К сожалению, в нашей клинике нет необходимого оборудования. Но оно есть в центральной клинике на Актароне. Если вы отвезёте туда вашего друга, то возможно там ему смогут помочь.
Разговор был прерван вышедшим из палаты Алексом. Несмотря на бледность, и непонятно откуда взявшиеся мешки под глазами, охотник за головами выглядел не так уж и плохо.
— Сожалею, док, но мне запрещено покидать Геднер вплоть до окончания одного полицейского расследования. Какая-то сволочь прикончила мужа и любовника моей бывшей жены, а я вроде как главный подозреваемый, — сказал Алекс.
Джилл дипломатично покашляла, намекая, что Алексу стоит заткнуться. Дроу намёк понял, но всё же продолжил.
— Но это ещё цветочки. Совсем недавно я узнал, что эта лживая тварь меня просто использовала. Если я ещё хоть раз увижу эту стерву, то сверну ей шею! — проговорил Дроу, практически перейдя на крик.
— Помолчи! — прошептал Сайкс.
— А зачем мне молчать? Я вроде как одной ногой в могиле! Думаю, это даёт мне право говорить открыто! — громко ответил Алекс, затем оттолкнул Спайроу и нетвёрдой походкой зашагал по коридору.
Джилл отправилась вдогонку за Алексом, опасаясь, что в таком состоянии он упадёт с лестницы и сломает шею себе, а не бывшей жене.
— То что он сказал — правда? — спросил Терри у Сайкса.
— Конечно нет! Вы же сами видели, что он малость не в себе! — ответил Спайроу, боясь, что Фиск с испуга может вызвать полицию.
— Но он действительно не может покинуть Геднер?
Сайкс утвердительно кивнул.
— Тогда дело плохо. Я ничем не смогу ему помочь. Извините, — с сожалением проговорил Фиск.
— Неужели вообще ничего нельзя сделать?
Доктор призадумался.
— Возможно в военном госпитале ему бы и смогли чем-нибудь помочь. В северной зоне есть не только талантливые доктора, но и не менее талантливые нанотехнологи. Они в два счёта установят класс наномашин, а это значительно упростит…
— К сожалению, север для Алекса тоже закрыт.
Доктор лишь пожал плечами, дав Сайксу понять, что у него больше нет здравых идей, затем начал что-то бубнить про то, что пациенту нужен покой и уют, однако Спайроу погрузился в свои мысли, пропустив болтовню Фиска мимо ушей. Видя, что охотник за головами его не слушает, Терри обошёл его и направился в ординаторскую, однако Сайкс неожиданно схватил его за руку.
— Подождите, док, наш разговор ещё не окончен. Вы сказали, что нанотехнологи могли бы помочь Алексу. Это так? — спросил Спайроу, ослабив хватку.
— Да. В конце концов, они же сами их изобрели. Речь сейчас идёт не о ком-то конкретном, а…
— Значит, эти яйцеголовые умники создали и протестировали наномашины. Затем пустили их в оборот, — озвучил Сайкс свои мысли вслух.
— Пустили в оборот — не совсем точное слово. Поймите, наномашины доступны далеко не каждому. Любое их использование без соответствующего разрешения преследуется по закону, особенно когда заходит речь о создании оружия с использованием…
— Но ведь кому-то разрешено ими пользоваться, — Сайкс вновь перебил доктора, затем продолжил рассуждать вслух: — Допустим, капсулы с наномашинами хранятся в военной зоне. Где именно, не имеет значения. К ним можно получить доступ, не имея на то особого разрешения, а затем контрабандой переправить на юг.
— Всё возможно, но только здесь я ничем не смогу вам помочь. Извините, но мне надо работать! — сказал Фиск, затем отцепил Спайроу от себя, и спешно удалился.
Оставшийся стоять возле палаты Сайкс продолжил рассуждать.
«Кто-то переправил капсулу на юг, и ввёл её Алексу. Зачем это было сделано и когда? Когда меня похитила Эрин и её парни? Вряд ли. Во время его короткого пребывания в полицейском участке? Возможно, но не факт. В первый раз Алексу стало плохо на свалке, когда мы пришли на выручку Хэнку Мастерсу. Значит, укол был сделан ранее. Какое-то время Алекс находился в плену у наёмников. В качестве мести капсулу ему мог ввести Гарт или кто-то из его людей. Медленная смерть в качестве расплаты за гибель брата. Нет, что-то здесь не сходится.»