Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мне было поначалу трудно к этому привыкнуть. Поверь, когда я была моложе, то и представить себе не могла, что подобные отношения могут существовать в реальности. Мне всегда казалось, что Седьмая авеню — это волшебный мир искусства, дизайна и красивой одежды, а теперь иногда думаю, что мы меньше всего занимаемся своим непосредственным делом. В общем-то, «Кэндэс Эванс» ничем особенно не отличается от других подобных фирм, может, только тем, что во главе ее стоят люди, связанные семейными отношениями. Весь персонал поневоле оказывается втянутым в их семейные дела. И только Бог знает, как это всем уже надоело.

— Ну, по сравнению с моей работой, вы ведете просто бурную жизнь.

Макси рассмеялась.

— Вряд ли тебе тоже приходится скучать. Кстати, как у тебя все прошло с тем отчетом, о котором ты мне говорил?

У Стива неделя прошла спокойно. Он дорабатывал весьма интересный проект, связанный с попыткой одной крупной японской фирмы провести тайную операцию в отношении некой американской электротехнической компании. Операция должна была начаться в будущий понедельник и застать кое-кого врасплох.

Хотя Стив и не мог посвятить Макси во все детали, но она быстро схватывала основную идею. Ее голова была прекрасно приспособлена для бизнеса. Она была похожа на губку в своем стремлении разобраться во всех нюансу операции.

— Я всегда читаю деловую хронику в «Таймс», а ты прямо в гуще всех этих событий! Это должно быть захватывающе — как в шпионском романе, — сказала Макси.

— Не думаю, — сказал Стив, но Макси показалось, что ему льстило то, что она так интересовалась его работой.

— На самом деле это не так интересно, как сфера, в которой работаешь ты.

— Вот и не правда, — не соглашалась Макси. — Ты часто владеешь информацией, которая может изменить судьбу многих людей.

— Но ведь и ты тоже, — сказал Стив.

— Ну уж нет! — продолжала Макси. — Ты, наверное, имеешь в виду, что я принимаю определенные решения при разработке моделей одежды? Это-то вряд ли может повлиять на судьбы других людей. Стив, ведь твоя деятельность связана с жизнями многих людей, и все это так серьезно!

— Я никогда не смотрел на свою работу с этой точки зрения, — ответил Стив. — Когда начинается какая-либо операция, это всегда так захватывает.

— Поздравляю!

— Начиная с понедельника и до тех пор, пока все не закончится, мы будем работать круглые сутки, чтобы сделать так, как мы запланировали.

Он положил свою ладонь на руки Макси.

— Знаешь, — сказал Стив, — мне так приятно поговорить с человеком, который интересуется, чем я занимаюсь.

Макси посмотрела на него.

— Мне тоже.

После десерта и коньяка они вышли из ресторана и отправились к Макси, где, как в прошлый раз, погуляли вместе с Бадди. Потом поднялись в квартиру и немного послушали музыку. Наконец Стив встал, собираясь уходить. После того как он пригласил Макси позавтракать с ним, наступила неловкая пауза. Макси подошла к Стиву и поцеловала его. Он притянул ее и поцеловал в ответ, уже более уверенно. Она с улыбкой оттолкнула его.

— Иди уж лучше, а то я тебя не выпущу отсюда.

Теперь улыбнулся Стив.

— Увидимся завтра в час.

— До завтра!

Макси закрыла дверь и прислонилась к стене с блуждающей довольной улыбкой на лице.

Макси приехала к Стиву чуть позже часа дня. В здании, где находилась квартира Стива, размещался спортзал, бассейн и самые разные службы, которые могли потребоваться жильцам. Однако в нем не было ничего особенного, что отличало бы его от других подобных комплексов.

Консьержка доложила о ее прибытии Стиву, а потом пропустила Макси к лифту. Она поднялась на двадцать девятый этаж, вышла из кабины и увидела в конце коридора Стива, стоявшего у двери своей квартиры с улыбкой на лице.

— Что это ты задумал на сегодня? — спросила Макси.

— Ничего особенного.

— О Господи, — с этими словами Макси поцеловала Стива и прошла в квартиру. — У вас тут такая система безопасности! Надеюсь, у тебя в квартире более дружелюбная атмосфера.

— Почему бы тебе самой в этом не убедиться?

— Да я уже это чувствую.

Из окна квартиры открывался вид на Ист-Ривер и Куинс, был также хорошо виден центр города и его западная часть. В квартире была также терраса. Обстановка показалась Макси довольно привлекательной, но явно холостяцкой — кругом полно всякой видео- и аудиотехники, хромированных и стеклянных вещей. Но чувствовалось, что человек живет здесь временно.

— Лучше наслаждаться этим пейзажем ночью. Это более впечатляет, — сказал Стив. — По крайней мере, мне так кажется, когда возвращаюсь домой после восемнадцатичасового рабочего дня. Это место очень отличается от моей квартиры в Сан-Франциско.

Макси в это время продолжала обход квартиры.

— Правда? А чем? — крикнула она из кухни.

— Ну, там я жил в собственном доме с видом на залив. Дом имел свои характерные особенности, и я долго подыскивал нужный вариант. На первое время и эта квартира сойдет, но, честно говоря, я люблю, когда дома уютно, как, например, у тебя.

Макси вышла из кухни.

— Спасибо, — сказала она. — Мне пришлось немало потрудиться, чтобы превратить свою квартиру в настоящий дом. Я понимаю, что ты имеешь в виду, когда говоришь об уюте.

— Здесь этого нет. Но со временем будет. Слушай, у меня появилась идея насчет завтрака. Учитывая сегодняшнюю погоду, почему бы нам не устроить пикничок в парке, вместо того чтобы идти в ресторан?

— Блестящая идея! — обрадовалась Макси. — Я давно не была на пикнике. И после такой тяжелой недели нам это будет на пользу.

— Рад, что ты одобрила мое предложение.

— Тогда пойдем купим необходимые продукты.

— Да все уже готово.

— Как так?

— Я сегодня встал пораньше и сходил в магазин «Забар».

— В «Забар»? В воскресное утро? Ты с ума сошел? Да сколько там было народу?

— Ну, скажем, когда я туда пришел, многие уже по часу стояли в очереди. Но ничего страшного. Кроме того, я люблю наблюдать за людьми.

Стив открыл холодильник и стал доставать оттуда упаковки с разной едой.

— Там, наверное, были стычки между пожилыми леди? — спросила Макси.

— В общем-то нет. Но согласен, там иногда бывают потрясающие сцены.

— А многие ходят туда еженедельно. Некоторым нравится немного повыступать на людях. Я просто не представляю…

Макси попыталась заглянуть в один из пакетов. Стив легонько хлопнул ее по руке.

— А еда выглядит такой аппетитной! — поддразнил он.

— Вот именно, — подтвердила Макси. — Я смотрю, ты нарочно все это подстроил. Пойдем быстрее.

Найти укромное местечко в парке оказалось делом нелегким: создавалось впечатление, что весь город собрался здесь. Как будто всем хотелось насладиться этим первым по-настоящему весенним днем. Велосипедисты, ребята на роликовых коньках и просто гуляющие заметно оживляли парк.

Стив оглянулся.

— Вообще-то я представлял себе это иначе. Мне казалось, что тут всегда спокойно и тихо, — сказал он.

Макси рассмеялась.

— Ну и ну! И ты думаешь, что это как раз то, что мне необходимо после таких нагрузок на работе! Ладно, пойдем, я покажу тебе место, где мы можем спрятаться от шума.

— Да? Интересно…

Они нашли такое место за музеем искусства «Метрополитен» и устроились, чтобы наконец позавтракать. Они ели, разговаривали и наблюдали сцены, которые разыгрывались вокруг них, наслаждаясь весенним солнцем после долгой зимы.

Когда они направились обратно к Стиву, собрав свои вещи, солнце уже садилось, заливая город каким-то розовым светом.

Макси стояла как завороженная посреди гостиной, наблюдая, как в тысячах окон в домах за рекой отражался свет заходящего солнца. Стив подошел к Макси, осторожно повернул ее за плечи и притянул к себе. Теперь отблеск розового заката лежал на ее лице.

Обнимаясь и целуясь с ним, Макси вдруг показалось, что она у себя дома. Стив медленно подвел ее к кушетке, на которую они присели, прильнув друг к другу. Он нежно гладил ее виски, шею, плечи. Они не торопились, у них теперь было много времени.

18
{"b":"181388","o":1}