Литмир - Электронная Библиотека

После четвертого, и последнего в это утро, забега, как только победитель был определен, а приз вручен владельцу, зрители стали расходиться. Диллон отправился в специальное помещение, находившееся под трибунами, куда один из парней Деймона позвал его на импровизированную вечеринку.

Деймон и Флик сняли на сегодня это помещение и собрали всех участников заговора, чтобы отпраздновать общий успех. На минуту остановившись у двери, Диллон прислушался к жужжанию голосов, веселому смеху и всеобщим поздравлениям. Для большинства присутствующих это был счастливый день.

Для него, однако, победа Фурии была всего лишь первой битвой, которую они выиграли. Если все пройдет, как они надеялись, и паутина оборвется, увлекая за собой мистера Икс, тогда все будет хорошо.

Открыв дверь, он вошел и оглянулся. В небольшой комнате толпилось множество людей: он заметил конюхов, своих и Деймона, Юджинию, Патрика, Аделаиду, своего отца и остальных действующих лиц и исполнителей.

Флик и Прис стояли почти у самого порога. Обернувшись, они заметили его.

– Вот он! – воскликнула Прис с ослепительной улыбкой, проникшей в его душу, и, бросившись к нему, схватила за руку.

– Наконец-то! – ахнула Флик, хватая его за другую руку и таща вперед. – Где бокал?

Стен поспешил предложить Диллону бокал шампанского. Деймон выступил вперед с другим бокалом, для Флик. У Прис бокал уже был.

– За Диллона и успех его плана! – объявила Прис, высоко поднимая бокал.

– За Фурию и всех, кто сопровождал ее! – завопил Рас. Диллон с улыбкой поднял бокал:

– За все наши усилия и сегодняшний успех.

Все радостно подхватили его тост. Диллон опустил бокал и встретился глазами с Барнаби, стоявшим в противоположном конце комнаты. Единственным человеком, разделявшим его опасения.

Когда все немного успокоились, он взглянул на Прис, по-прежнему цеплявшуюся за его руку. Сегодня она казалась совсем другой. Впервые за все то время, что они знали друг друга. Беспечной, радостной, беззаботной. Какой и должна быть.

Чувствуя, как на сердце становится легче при виде такого безыскусного счастья, он отвел ее в уголок, подальше от толпы.

– Барнаби сказал, что Кром едва не поймал тебя.

К счастью, Барнаби предварил новости сообщением о том, что все обошлось, поэтому Диллон был благодарен ему и за столь малые милости.

Улыбка Прис не померкла, но глаза расширились.

– Слава Богу, Барнаби оказался на месте. Он остановил Крома у самых дверей. Я как раз выводила Черную Розу и ни за что не успела бы добраться до двери, не вмешайся Барнаби.

– В подобных ситуациях он незаменим. Ну, как все прошло? Она весело защебетала. Он прислушивался не столько к словам, сколько к музыке ее голоса, к напевным нотам ирландского выговора, который очаровал его, к бурлящей радостью мелодии счастья, которую он не слышал раньше. Звуки грели его сердце.

– Ну а ты? Как ты справился с Харкнессом? – допытывалась она.

– Кстати, о Харкнессе, – пробормотал он, выпрямившись и глядя поверх голов. – Подойдем к Барнаби: позже случилось еще кое-что.

Он повел ее сквозь толпу, останавливаясь, когда она настаивала, чтобы Диллон попробовал сандвичи и деликатесы, разложенные на столах. Он неизменно подчинялся всем приказам и, захватив тарелку, продолжал путь. При этом он старался поблагодарить всех людей, своих и Деймона, с которыми успел столкнуться.

Все трое управляющих подошли к нему, поздравили, пожали руку и похлопали по плечу. Они были довольны, восхищены результатами его действий, вызванных требованием расследовать слухи.

– Нанести такой удар негодяям! О чем еще мы можем просить, мальчик мой?! – воскликнул лорд Кентербери, снова хлопая его по плечу. – Даже вашему отцу не удалось бы лучше справиться с этим!

Очевидно, кто-то уже успел объяснить им суть дела. Интересно, кто именно?

Генерал сидел рядом с Юджинией; после того, как она тепло поздравила Диллона, он взглянул на сына и улыбнулся:

– Молодец, мальчик. Ты рисковал не зря.

Глядя в глаза отца, Диллон пожал его руку, задержал на несколько секунд и только потом отпустил. Если его отец и говорил с управляющими, то лишь потому, что стремился защитить сына от возможных последствий.

Отбросив неприятные мысли, он позволил Прис подвести его к Барнаби, весело болтавшему с Расом, Аделаидой и Патриком.

Улыбка не сходила с ее лица. Она не могла припомнить, когда в последний раз на сердце было так легко. Ей хотелось танцевать от счастья. Она с трудом удерживалась, чтобы не пуститься в веселую джигу.

– Поверить не могу, что все кончено! – восклицала Аделаида. – Какое облегчение!

Улыбаясь еще шире, чем Прис, Рас легонько дернул Аделаиду за нос:

– Все хорошо, что хорошо кончается. Прис со смехом согласилась.

Видя, каким нестерпимым светом сияют глаза Аделаиды, зная, что брат далеко не слеп, она начинала подозревать, что Рас просто притворяется, будто не осведомлен о планах Аделаиды. Мало того, похоже, он совсем не против этих планов и вполне готов с ними согласиться, хотя старается этого не показать.

Она знала: Аделаида будет ему хорошей женой. Она спокойная, уравновешенная – настоящий якорь для его бурного темперамента. И слабой ее не назовешь, хотя она никогда не выставляла напоказ свою силу.

Прис взглянула на Патрика, поняла, что он размышляет о том же, и подмигнула ему. Патрик кивнул и повернулся к Расу:

– Представь нас старшему конюху Кинстера!

Рас отвлекся от созерцания лица Аделаиды, растерянно моргнул и согласился:

– Разумеется. Пойдем!

С этими словами Рас увел Аделаиду и Патрика.

К изумлению Прис, Барнаби мгновенно помрачнел, словно сбросил маску веселости, обнаружив острый ум и необычайную проницательность.

– Что случилось? – спросил он Диллона.

Уголок губ Диллона чуть дернулся. Оказалось, и ему не до веселья. Прис не знала, что и думать.

– Я бы предпочел, чтобы новости о наших успехах не вышли за пределы этой комнаты. А приговор, вынесенный Кромарти и Харкнессу, остался тайной. Однако…

Диллон многозначительно посмотрел в сторону трех управляющих и поморщился.

– Но так не бывает, – возразил Барнаби. – А если нам повезло и окажется, что мы нанесли сокрушительное поражение мистеру Икс, отныне он будет слишком занят зализыванием ран, чтобы мстить врагам.

Голос Барнаби становился все тише. Прис невольно нахмурилась, когда он с сожалением взглянул на Диллона. Тот вскинул брови и покачал головой:

– Совершенно верно. Раненый зверь – самый опасный.

– К сожалению, и это верно, – вздохнул Барнаби.

– Однако… – Голос Диллона окреп. – Я хотел говорить о другом. Мы предполагали, что Кромарти и Харкнесс, опасаясь за себя, станут противиться всем уговорам поведать нам правду и назвать настоящее имя мистера Икс. Видя, что с ними творилось после победы Фурии, думаю, что нам придется пересмотреть наши замыслы.

Глаза Барнаби зажглись.

– Думаешь, они заговорят?

– Если их хорошенько убедить, они могут посчитать самообвинение меньшим из зол.

– Что ж, посмотрим, – кровожадно прошипел Барнаби, потирая руки. – Как насчет того, чтобы нанести им визит?

– Я велел распорядителям скачек развести их по разным комнатам. Сейчас они в «Жокей-клубе». Ожидают моего возвращения.

– Вот как! Что ж, в этом случае пусть потерпят еще час-другой. Подумают над своей судьбой.

– Я тоже так считаю.

Прис молчала, по-прежнему улыбаясь. Ей до смерти хотелось послушать допросы Кромарти и Харкнесса, но это невозможно. Теперь Рас в безопасности, и ее роль в приключении закончена.

И Диллон пойдет дальше без нее, так и должно быть. Он и Барнаби займутся охотой на мистера Икс и не успокоятся, пока не обличат негодяя…

Она вышла из игры. Сознавать это было больно, но она справится.

Поэтому Прис сохраняла самое жизнерадостное выражение лица и ободряюще улыбалась каждый раз, когда Диллон смотрел в ее сторону.

Появившийся в этот момент Деймон остановился рядом с Диллоном, осушил бокал шампанского и объявил:

51
{"b":"18130","o":1}