Литмир - Электронная Библиотека

Джейк взглянул наверх и увидел полную седую женщину, спускающуюся по крутой лестнице, на голове у нее был чепец, поверх черного платья — накрахмаленный белый фартук.

— Да, мистер Ла Порте? — ее брови поползли вверх, когда она увидела их порванную окровавленную одежду, она неодобрительно покачала головой.

— Не скажете ли вы моему другу, где мисс Таггарт провела ночь?

— Перестань, Ла Порте, давай закончим об этом.

— Мисс Таггарт спала в спальне мистера Ла Порте, так как это самая лучшая комната в доме. Мистера Ла Порте не было дома всю ночь.

— Но Джесси сказала…

— Я уверен, мадмуазель Таггарт не смогла детально описать, как искусно я занимаюсь любовью.

— Нет. Она только сказала, что была пьяна и… — Джейк посмотрел на Ла Порте, который улыбался ему. Губы Джейка тоже начали растягиваться в улыбке. — Она сказала, что ничего не помнит.

— Я заверяю вас, монсеньор, если бы Джессика провела со мной ночь, она бы запомнила.

— Мистер. Ла Порте — джентльмен, — гордо заявила экономка.

Джейк широко улыбнулся.

— Черт бы меня побрал! Знаешь, Ла Порте, ты мне начинаешь нравиться, — Джейк прошел по комнате и протянул ему руку. — Мир?

Ла Порте пожал протянутую руку.

— Передай ей от меня привет.

Подойдя к двери, Джейк помедлил:

— Она сказала, что практически умоляла тебя заняться с ней любовью.

— Видишь ли, она случайно проговорилась, как сильно она любит тебя. А это не совсем благоприятное начало, чтобы соблазнить женщину.

Джейк минуту молча смотрел на Ла Порте, затем кивнул. Толкнув дверь, он вышел на крыльцо. Никогда еще воздух Сан-Франциско не был таким освежающим.

Джесси выплакала уже все слезы. Она никого не могла винить, кроме себя. Теперь ей нужно самой решать, как жить. Нужно начинать жизнь снова где-то в другом месте. «Она полюбит кого-нибудь другого», — упрямо твердила она себе. Кого-то, кто не будет командовать ею все время. Кого-то, кто позволит ей жить так, как ей хочется. Это будет мужчина, с которым она не будет терять голову во время страсти.

Но это будет не Джейк.

Джесси постаралась сдержать новый поток слез. Она поправила манжеты своего скромного темно-серого дневного платья. Это платье она выбрала в соответствии со своим настроением. Интересно, поймет ли Харас МакКаферти этот тонкий намек. Еще раньше она послала Пако к МакКаферти с короткой запиской, сообщая о своем решении продать долю Компании Таггарта и просьбой начать оформление бумаг. В ответ он пригласил ее приехать к нему в офис сегодня в пять часов.

Двухместная коляска завернула на Бэттери Стрит, где находились офисы Брейса и МакКаферти. Офисы располагались в большом двухэтажном здании из темного кирпича. Две колонны стояли по обеим сторонам красно-коричневой двойной двери. Все говорило о солидности и процветании. Брейс и МакКаферти обслуживали финансистов и морскую торговлю.

Облегченно вздохнув, Джесси посмотрела из окна экипажа на здание. Она не видела Джейка после их утреннего разговора, и не хотела его видеть. Скоро она уедет и не увидит его никогда. Она будет помнить удивленное выражение лица до конца своей жизни. Он не мог поверить, что Джессика Таггарт предала его. Очевидно, он не так хорошо изучил ее, как думал.

Дверь экипажа открылась, и кэбмен помог ей сойти на булыжную мостовую. Она заплатила ему, заставив себя улыбнуться, и открыла тяжелую красно-коричневую дверь. Маленький звоночек наверху возвестил о ее приходе, и круглолицый молодой человек, в котором она узнала секретаря Хараса, провел ее наверх в офис. Когда она вошла, МакКаферти поднял взгляд от бумаг.

— Пожалуйста, садитесь, мисс Таггарт, — пригласил он, прочистил перо клочком бумаги и положил ручку на металлическую подставку. — Мне было жаль, что вы уезжаете от нас, хотя я считаю, что вы приняли правильное решение.

Джесси молча кивнула. Харас засунул большой палец в карман жилета и откинулся на спинку стула.

— Я позволил себе пригласить еще одно заинтересованное лицо, мисс Таггарт. В конце концов, я ваш консультант, согласно договору. Мне хотелось бы, чтобы вы, как мой клиент, получили наиболее выгодную цену за вашу долю в Компании Таггарта.

— Извините, Харас, но у меня свои планы. Меня не интересуют другие предложения.

Дверь сзади отворилась, и дошел Казимир Бочек.

— Добрый день, мисс Таггарт.

Джесси разозлилась.

— Я предполагала, что у меня встреча только с моим адвокатом. Вы напрасно беспокоились, придя сюда. Я продам свою долю только мистеру Вестону. Это то, чего хотел мой отец, и то, чего хочу я.

— Ваш отец был тупоголовым старым дураком, — сказал Бочек.

Джесси вскочила на ноги.

— Не смейте так говорить о моем отце. Генри Таггарт был прекрасным и умным человеком.

— Немного слишком честным, это ему и повредило, как мне кажется, — усмехнулся Бочек. — Он честно относился к этим китайским парням, которые его и убили.

— Мистер МакКаферти, — Джесси повернулась к Харасу, — я вам буду очень признательна, если вы попросите мистера Бочека покинуть нас.

МакКаферти, что-то бессвязно бормоча, взглянул в сторону Бочека.

— Сядь, МакКаферти, — приказал Бочек, и полный адвокат упал на стул, как подкошенный.

— Лично я больше не собираюсь терпеть вашу грубость, — сказала Джесси. — Харас, с сегодняшнего дня вы можете найти меня в «Палас Отеле». Я буду вам признательна, если вы немедленно займетесь моим делом.

Бочек встал в дверях.

— Извините, мисс Джесси, вы никуда не уйдете. Я слишком долго ждал. Я хочу получить вашу долю, и я получу ее сейчас.

— Извините, мистер Бочек, это невозможно.

— Я не думаю, что вы будете для меня препятствием. Я получу вашу долю так или иначе. Джесси почувствовала какую-то тревогу.

— И что вы сделаете, если я откажусь продать ее вам?

— Я намерен организовать еще один несчастный случай. И на этот раз, уверяю вас, он будет для вас фатальным.

Джесси ошеломленно смотрела на него, смысл его слов начал доходить до нее.

— Боже мой, это вы убили моего отца!

Бочек пожал своими широкими плечами.

— Это действительно был несчастный случай. Я долго настаивал, уговаривая Генри продать его бизнес мне. Дело дошло до драки. Генри был с характером. Он ударил меня, я ударил его тоже, но сильнее, чем хотел. Он замертво упал на землю. Я посчитал, что очень удобно свалить вину на этих язычников, поэтому и подстроил все так, будто это сделали китайцы.

— Почему вы мне рассказываете об этом сейчас? — спросила Джесси, ее глаза наполнились гневными слезами при виде убийцы отца.

— Потому, что я хочу, чтобы вы знали: мне нужен этот бизнес любой ценой.

— А как насчет тех людей, которые ограбили грузовые повозки? Это тоже ваше дело?

— Если бы я сам это сделал, вам бы не удалось вернуть золото.

Ее слезы высохли так же быстро, как и появились, она ожесточилась.

— И вы убили всех тех людей, чтобы завладеть Компаниями Таггарта?

— Что-то вроде этого.

— И что вы хотите от меня сейчас?

— Сядь и заткнись.

Джесси не двинулась с места.

Бочек повернулся к Харасу.

— Позови этого парня внизу, пусть он отнесет письмо Вестону. Напиши ему, что девушка у меня, и если он хочет получить ее, пусть поторопится сюда. Пусть придет один и без оружия. И подготовь для подписи бумаги, касающиеся его доли в бизнесе.

Харас с трудом перевел дыхание.

— Я не знаю, Кац. Может, нам нужно…

— Выполняй то, что тебе говорят, если не хочешь, чтобы весь город узнал о тебе и твоем хорошеньком мальчике-слуге, — Кац сардонически улыбнулся.

Харас покраснел, и Бочек ухмыльнулся. Он шантажировал МакКаферти уже почти два года с тех пор, как вскрыл при помощи пара письмо, в котором лежал чек на крупную сумму для одной марокканской фирмы, поставляющей «мальчиков-слуг» с Ближнего Востока. Письмо говорило о специфических условиях Хараса, включая точное описание обязанностей мальчика. Кац скопировал письмо, затем отправил копию и чек по назначению, а оригинал хранил в своем сейфе. Через восемь месяцев мальчик прибыл, а Бочек воспользовался письмом, чтобы добиться «сотрудничества» от МакКаферти.

65
{"b":"18114","o":1}