Литмир - Электронная Библиотека

Холли и Трейси дали мисс Дженкинс полный отчет о своих стараниях. При этом они подробно рассказывали про случавшиеся с ними забавные вещи и умалчивали про трудности и о том, как много еще предстоит им сделать.

— Так что вам нечего волноваться, — сказала ей Холли. — К тому времени, когда вы поправитесь и вернетесь в ваш дом, все будет готово.

Лицо мисс Дженкинс на секунду омрачилось как раз в тот момент, когда Холли упомянула о ее возвращении. На глазах выступили слезы.

— Что такое? — встревожилась Трейси. — В чем дело? Что-нибудь случилось?

— Ах, ничего особенного. — Мисс Дженкинс пыталась прогнать непрошеные слезы. Она промокнула глаза носовым платочком. — Просто сегодня утром у меня была сотрудница социальной службы. Она сказала, что мне, может быть, вообще не стоит возвращаться домой.

Холли взяла руку мисс Дженкинс. Трейси протянула ей одноразовый носовой платок, чтобы старушка высморкалась.

— Это еще не значит, что вы в самом деле не можете вернуться к себе домой, — возразила Холли. — Ведь мы наведем там полный порядок. И вы вернетесь, если согласитесь, чтобы к вам приезжала социальная работница и помогала вам в самом необходимом.

— Она сказала, что мне слишком опасно жить там одной, — выпалила мисс Дженкинс. — Я ей возразила, что в сельской местности большой опасности нет. Это в городах случаются всякие нехорошие вещи. За все годы, что я там жила, единственным преступлением стало ограбление вэна, принадлежавшего инкассаторам.

Холли и Трейси тут же заинтересовались.

— Что за ограбление? — спросила Трейси. — И что за вэн?

— Ах, вы должны вспомнить. Об этом писали местные газеты.

Холли порылась в своей памяти. Но ничего не смогла вспомнить. Она точно знала, что за те годы, которые она жила в Виллоу-Дейле, никакого ограбления инкассаторской машины не было. Она покосилась на Трейси.

Та пожала плечами.

— Когда произошло это ограбление? — спросила она.

Мисс Дженкинс нахмурилась, старательно припоминая.

— Ой, не знаю. Три или четыре года назад. Возможно, и раньше. Может, восемь или девять? Моя память теперь стала не та, что прежде. Все перемешалось. Да вы сами поглядите, когда вернетесь ко мне в дом. Там сохранились все газеты. За последние двадцать лет я не выбросила ни одной.

Ей можно было не говорить об этом девочкам. В каждой комнате лежали кипы газет. Холли часами передвигала их с места на место.

— И вообще, — продолжала мисс Дженкинс, — кому придет в голову меня грабить, а? Ведь у меня нет никаких сокровищ, нет и тысячи фунтов, верно?

— Нет, — согласилась Холли. — Но если бы и были, грабители их все равно бы не сумели найти!

В какой-то момент она испугалась, решив, что сказала бестактность, но тут же увидела улыбку на лице старушки. Вскоре мисс Дженкинс смеялась так, что у нее опять потекли слезы.

— Ну а как ваша подруга? Как у нее идут дела в Берчгроуве? — поинтересовалась мисс Дженкинс, отсмеявшись.

Холли и Трейси выдали ей отредактированную версию того, что творилось в конюшне майора Дугласа, и более подробно рассказали лишь о работе Белинды и об успехах Тинзелтауна.

— Я рада, — проговорила мисс Дженкинс. — Знаете, Ярд пустовал много лет, но потом его приобрел майор Дуглас и превратил в спортивную конюшню. Ах, такой приятный мужчина! Правда, с того самого несчастного случая, который произошел с одной из его лошадей, он сильно переменился.

Холли изобразила удивление.

— В самом деле? — спросила она и тут же переключила разговор на работу, которую они делали в домике.

— Как я благодарна вам обеим, милые девочки! — воскликнула мисс Дженкинс. — Прямо не знаю, что я делала бы без вас.

— Вы можете приходить почаще, — сказала им сестра, когда они покидали больную. — Вы в самом деле ее развеселили.

— Мы стараемся, — ответила Трейси.

— Знаешь, мне тут вот что пришло в голову…

Когда зазвонил телефон, была уже половина одиннадцатого. Холли собиралась лечь спать. Звонила, разумеется, Трейси.

— Нам нужно выяснить и другие вещи, — сообщила она.

— Ой, нам много чего нужно выяснить! — зевая, согласилась с ней Холли.

— Я имею в виду, про Тинзелтауна и Дарка. И про «Братьев Беллман лимитед». Давай встретимся в десять утра в библиотеке.

— Но ведь завтра утром мы собирались вернуться в домик! — запротестовала Холли.

— Несколько часов не составят никакой разницы, — заявила Трейси. — Моя мама говорит, что сама отвезет нас завтра в полдень.

Телефон замолк. Трейси положила трубку, не желая слушать никаких возражений, и в глубине души Холли понимала, что ее подруга права.

Когда Холли приехала на следующее утро в библиотеку, Трейси уже ждала ее там. Она не стала тратить время на лишние объяснения.

— Давай просто представим себе на минуту, что Дарка и Тинзелтауна поменяли местами. Кто мог бы догадаться об этом?

Холли задумалась над таким неожиданным вопросом.

— Алек и Норман Паттерсоны поняли бы это наверняка. Но они ненавидят друг друга и…

Трейси перебила ее.

— Сейчас это нас не интересует. Дальше, кто еще мог бы понять?

— Владельцы? — предположила Холли.

— Точно, «Братья Беллман лимитед», — согласилась Трейси. — Так что, если происходят какие-нибудь махинации, то они должны в этом участвовать.

— Нам все-таки нужно узнать, кто они такие, — напомнила Холли. — Ведь нам известно лишь название компании — а кто за ним стоит?

— Верно. Вот это нам и нужно выяснить в первую очередь. Но кто еще мог бы нам помочь и сказать, происходил ли подмен лошадей или нет?

Холли задумалась.

— Есть и другие люди, которые могут и не знать, была ли подмена, но могут подсказать нам какую-то дополнительную информацию и этим помочь. Люди, знавшие этих двух лошадей в Ирландии, прежде чем их привезли сюда.

— Ты имеешь в виду тренеров? — спросила Трейси.

— Но только не тренера Дарка, — ответила Холли. — Помнишь его? Тот худощавый дядька на аукционе? Джексон Уолдгрейв еще сказал, что у него «подмоченная репутация». Кроме того, он может быть заодно с братьями Беллман, верно?

Трейси утвердительно кивнула.

— Кто же тогда?

— Я думаю скорей о людях, которые их кормили.

— Точно! — согласилась Трейси. — Поехали.

Выяснить имена директоров компании оказалось сравнительно легко. Уж в этом у библиотекарши имелся большой опыт. Вторая же книга, которую она сняла с полки, сообщила девочкам всякие подробности про братьев Беллман.

Холли пунктуально записала их имена в блокнот Детективного клуба.

— Томас Брейс и Джейсон Шепард, — прочла она вслух. — Они что-нибудь тебе говорят?

— Пока нет, — призналась Трейси. — Но мы можем сказать Белинде, чтобы она поспрашивала других конюхов. Многие из них хорошо знают круг владельцев скаковых лошадей.

— Прекрасная идея, — одобрила Холли. — Но теперь как нам быть с лошадьми? Как мы сможем выяснить их производителей?

Трейси посмотрела в дальний угол библиотечного зала. Там снова, как и прошлый раз, сидела миссис Филипс, седовласая любительница скачек. На этот раз она внимательно изучала в «Телеграфе» результаты последних скачек.

— Может, попробуем? — шепнула она Холли.

— Давай. По-моему, стоит попытаться.

Девочки деликатно подошли к пожилой леди и сели напротив нее.

— Простите… — тихонько проговорила Холли.

Миссис Филипс подняла на них глаза и улыбнулась:

— Вы хотите мне что-либо предложить, да?

— К сожалению, нет, — ответила Холли. — Мы надеемся, что вы сможете нам помочь.

Миссис Филипс отодвинула в сторону газету и сняла очки.

— С удовольствием, — ответила она. — Итак, что вас интересует?

— Имена производителей для пары лошадей, — ответила Трейси. — Мы хотели бы их узнать.

Миссис Филипс обдумала проблему.

— С этим могут возникнуть трудности. Впрочем, вот что мне пришло в голову — некоторые ипподромы указывают в программках скачек родословную чистокровок.

21
{"b":"180680","o":1}