Литмир - Электронная Библиотека

— Ладно, раз уж ты настаиваешь. — Миссис Адамс начала читать: — «Несмотря на недавние победы Тинзелтауна, в Берчгроув-Ярде дела идут плоховато. Многие владельцы забрали в последние недели своих лошадей. Поговаривают о том, что майор Дуглас часто бывает недееспособным по причинам, не зависящим от докторов, и что тренер Норман Паттерсон уже теряет терпение. В скором времени ожидается новый отток лошадей. Сколько это может еще продолжаться?»

— Что ж, нельзя сказать, что эта заметка предвещает что-нибудь хорошее, — заметил мистер Адамс.

— Ты прав. Вот только интересно, как о таких внутренних делах конюшни пронюхала газета? — удивилась миссис Адамс.

— Да, в самом деле интересно, — эхом отозвалась Холли.

— Это все козни Паттерсона! — воскликнула Трейси.

— Сомнений тут быть не может, — согласилась с ней Холли. — Он итак из кожи вон лез, стараясь, чтобы все узнали о неблагополучной обстановке в Берчгроув-Ярде — так почему бы не подключить к этой грязной затее и газеты, а?

Трейси вернула ей газету. Они сидели на скамейке у входа в городскую библиотеку.

— Что ж, если это Паттерсон, то он мог бы прямо написать: «Все оставшиеся владельцы, забирайте своих лошадей из Берчгроув-Ярда как можно скорей».

Холли кивнула:

— Вероятно, так они и поступят к концу следующей недели.

— За исключением Тинзелтауна, — возразила Трейси. — Его владельцам не на что жаловаться.

— Вот только интересно, кто они такие, — добавила Холли.

Трейси даже подпрыгнула.

— Очень даже интересное замечание. Почему бы нам это не выяснить?

Жарким летом справочный отдел городской библиотеки никогда не бывает таким многолюдным, как в холодные и слякотные зимние дни. Пожилые люди, коротавшие время в сухом и уютном помещении за чтением газет, перебрались в парки и скверы, и библиотека почти опустела. Когда Трейси и Холли, воодушевленные новой идеей, влетели в зал, там было почти пусто. Лишь за столом сидела сотрудница библиотеки да за одним из столов читала книгу седовласая леди.

— Чем могу помочь? — библиотекарша поглядела на девочек поверх очков, словно не одобряла их слишком энергичного появления.

— Мы хотим выяснить кое-что про лошадей, — сообщила ей Трейси.

Библиотекарша направилась к полкам, посвященным биологии.

— Нам нужно узнать про спортивных лошадей! — уточнила Холли.

Библиотекарша обернулась.

— Про спортивных лошадей?

— Да, пожалуйста. — Трейси сверкнула своей самой обворожительной улыбкой.

— Тогда, пожалуй, вам нужно полистать энциклопедии. — Женщина показала на полку, изнемогавшую под тяжестью массивных томов. — Обычно у нас редко кто-либо запрашивает информацию о спортивном коневодстве и скачках.

— Нам не нужна информация о скачках, — возразила Трейси. — Нас интересуют только спортивные лошади.

Библиотекарша остановилась, озадаченно нахмурив лоб.

— Даже не все, а одна спортивная лошадь, наша знакомая, — объяснила Холли.

— Что же вы хотите про нее узнать? — казалось, библиотекарша и представить себе не могла, что кого-то может заинтересовать какая-то скаковая лошадь.

— Ну, для начала, кто ее владелец, — сказала Трейси.

Библиотекарша еще больше нахмурилась и забарабанила пальцами по столу.

— Кто владелец? — повторила она. — Боюсь, я просто не знаю, где это искать. — Она протянула руку к телефону. — Возможно, мне подскажет кто-нибудь из моих коллег.

Однако не успела она набрать номер, как в другом конце зала раздался старческий голос:

— Полистайте газеты!

Девочки повернулись в ту сторону и увидели, что им улыбается седовласая леди.

— В газетах? — переспросила Холли.

— Некоторые из них указывают фамилии владельцев, когда перечисляют лошадей, выставленных на скачках.

— Вы уверены, миссис Филипс? — казалось, библиотекарша была удивлена не меньше, чем Холли и Трейси, что старушка смыслит в таких вещах.

— В прошлом году я угадала победителя Дерби, а также второе и третье места на Грэн-Нэшнл, — спокойно ответила миссис Филипс. — Мой покойный супруг любил скачки, и я до сих пор слежу за ними.

— Спасибо за помощь, — поблагодарила Трейси.

— Не стоит благодарности, — отмахнулась миссис Филипс. — У них тут нет газеты «Рейсинг пост», но зато есть «Таймс» или «Телеграф». Им потребуется газета за тот день, когда лошадь участвовала в скачках, — пояснила она библиотекарше.

Через несколько минут сотрудница библиотеки уже протянула им экземпляр «Таймс», в котором были перечислены участницы последнего состязания, в котором победил Тинзелтаун.

Трейси положила газету на стол и перелистала страницы.

— Вот! — Она ткнула пальцем в список лошадей, участвовавших в скачках, которые состоялись в 15.30. — Видишь? Тинзелтаун — Тренер: майор Дуглас — Владелец: «Братья Беллман лимитед».

— В наши дни множество скаковых лошадей принадлежит различным фирмам, — объяснила миссис Филипс, заглянув через плечо девочек. — Благодаря этому они получают возможность не работать в день скачек, а также шансы выиграть определенную сумму. — Она улыбнулась, и в ее голубых глазах запрыгали озорные огоньки.

Холли понимающе закивала головой.

— «Братья Беллман лимитед», — повторила она. Потом вытащила из сумочки красный блокнот и сделала в нем заметку. — Пока мы здесь, мы можем также посмотреть, кто владелец Дарка.

Трейси сложила газету и с удивлением возразила:

— Но ведь мы уже знаем его владельца — это Алек Паттерсон!

— Алеку Паттерсону он принадлежит теперь, но кто был его прежним владельцем? — объяснила Холли.

Трейси пожала плечами.

— Ладно, выясним, — сказала она. — Если тебе так хочется.

Отыскать газету за тот день, когда Дарк впервые участвовал к скачках, библиотекарше оказалось трудней, и она долго копалась, но наконец вышла из хранилища с газетой в руках.

Холли с жадностью перелистала ее, нашла страницу, посвященную конному спорту, и пробежалась пальцем по списку лошадей-участниц. И вдруг удивленно ахнула.

— Ну? — спросила Трейси. — Что там написано?

— «Братья Беллман лимитед»!

— Возможно, это простое совпадение.

Холли и Трейси захватили на ленч с собой бургеры и направились в больницу — навестить мисс Дженкинс.

— Ты в самом деле так считаешь? — неуверенно поинтересовалась Трейси.

— Совпадения тоже случаются, — ответила Холли.

Трейси остановилась и схватила подругу за плечо.

— Дай-ка я сейчас попытаюсь сформулировать свою догадку, — сказала она. — Братьям Беллман принадлежит лошадь по кличке Дарк, которая оказалась призером. Они продают Дарка и покупают лошадь по кличке Тинзелтаун — похожую на Дарка, но безнадежную в смысле скорости. Ты следишь за ходом моих мыслей?

— Да, пока мне все ясно! — ответила Холли, высвобождаясь из ее железных пальцев.

— Но вот неожиданно Тинзелтаун становится резвым бегуном, а Дарк безнадежно проигрывает. Не кажется ли это тебе подозрительным? Не подозреваешь ли ты, что их просто могли поменять?

— Мне это в самом деле подозрительно, — призналась Холли. — Но не более того.

— Но что тебе еще нужно?

— Убедительных доказательств! — Холли не собиралась уступать.

— Я сдаюсь! — Трейси покачала головой и пошла дальше.

Подойдя к палате мисс Дженкинс, они продолжали спорить об этом.

— Нам можно зайти? — спросила Трейси у медсестры. До установленного времени посещения больных оставалось несколько минут.

— Да, можете, если обещаете ее приободрить, — услышали они.

— Что, что-нибудь не так? — спросила Холли.

— Она сама вам расскажет, когда будет к этому готова, — последовал ответ.

Мисс Дженкинс сидела в кресле рядом с кроватью. Вид у нее был такой, словно она не спала всю ночь.

— Что-нибудь случилось? — поинтересовалась Холли после обычных приветствий.

— Ничего особенного, — ответила старушка. — Как у вас продвигается уборка моего дома?

20
{"b":"180680","o":1}