— В самом деле? — Белинде показалось, что она видит, как крутятся шестеренки в мозгу Паттерсона. — Что ж, если тебе нужен опыт в обращении с лошадьми, мы тебе поможем, — сообщил он Белинде. — Приходи к нам по выходным дням и в каникулы.
— Хорошо, я приду, — согласилась Белинда. Ей уже начинала нравиться такая перспектива. Пожалуй, несколько часов работы в спортивных конюшнях — не так и плохо. Возможность побольше бывать возле лошадей, да еще и заработать немного карманных денег.
— Конечно, мы идем тебе навстречу, разрешая набираться опыта, — заявил Паттерсон. — Поэтому ни о какой плате не может быть и речи.
— Что? — Белинда уже намеревалась высказать тренеру все, что она думает о рабском труде, но Джек опередил ее.
— Вообще-то, мистер Паттерсон, Белинда уже побывала в нескольких конюшнях, и там ей охотно предложили почасовую работу.
— Оплачиваемую почасовую работу! — добавила Белинда.
Норман Паттерсон нахмурился:
— Что ж, пожалуй, мы можем предложить десять фунтов в день. А в каникулы еще кровать и стол. Но это все.
— Согласна! — воскликнула Белинда, пока он не передумал.
— Ты шутишь! — воскликнула Трейси, когда девочки наконец-то приехали назад. — И ты будешь целый день работать за какие-то жалкие десять фунтов?
— Ничего, дело стоит того, — настаивала Белинда. — Тут столько замечательных лошадей! Да я буду чувствовать себя будто на небесах! Да еще вспомните, какую ценную информацию я получу! Мы заработаем целое состояние, делая ставки.
— Более вероятно, что ты продуешь на ставках весь свой нищенский заработок, — буркнула Трейси, все еще переживавшая из-за их сокрушительного проигрыша.
— Да, кстати, — спохватилась Холли. — Где же наша несостоявшаяся призерша?
— Ты имеешь в виду Мейджик? — спросила Белинда. — Владелец перевел ее в другую конюшню. Он ужасно расстроился из-за ее неудачи.
— Мы тоже! — заявила Трейси. — Так что, если ты снова добудешь такую ценную информацию, будь добра — держи ее при себе.
Единственная ценная информация, добытая Белиндой за первые несколько визитов в Берчгроув-Ярде в выходные дни, касалась Дарка, недавнего призера скачек. Он снова одержал внушительную победу, далеко опередив остальных лошадей. Члены Детективного клуба наблюдали за этим по телевизору. Переезд в конюшню Алека Паттерсона явно не ухудшил его достоинства.
— Да, по-моему, приобретение оказалось весьма удачным, — проговорила Холли, когда телекамеры показали разгоряченную лошадь, когда ее провели на призовую площадку к счастливому новому хозяину.
— Представляю, как сходит с ума от злости Норман Паттерсон, если смотрит эту передачу, — засмеялась Трейси. — Ведь он утверждал, что его брат купил клячу.
— Норман Паттерсон и впрямь бесится, — сообщила ей Белинда. — Он все время орет и топает ногами. Джек говорит, что это из-за тяжелой ситуации с конюшней.
— А что, она в самом деле тяжелая? — встрепенулась Холли. — В чем она заключается?
— Берчгроув-Ярд теряет лошадей.
— Как можно потерять крупную лошадь? — засмеялась Трейси. — Ведь она не какой-то там котенок.
— Я хочу сказать, что лошадей переводят к другим тренерам, — со вздохом пояснила Белинда. — Все больше владельцев забирают их из этой конюшни.
— Почему?
— Из-за плохих результатов, как я полагаю. Да еще из-за слухов.
— Каких еще слухов?
— Что эти конюшни обречены. Что там все идет наперекосяк. Что там нет хорошего управляющего. Что майор Дуглас уже стар для тренерской работы, а Норман Паттерсон никуда не годится без своего брата.
— Ну, и что? Правильно говорят?
— Насколько я могу судить, там слишком мало рук, чтобы как следует вести хозяйство. И тем не менее в прошлую субботу Паттерсон уволил еще одного парня. Теперь там станет еще хуже — для меня.
— Для тебя?
Белинда кивнула.
— Моя мама считает, что я не должна работать оба выходных, пока еще не начались каникулы. В субботу она намерена повидать Паттерсона и сообщить ему, что я могу бывать в конюшне только один день в неделю.
Субботним утром настроение у миссис Хейес было скверным.
— Какой ужас, что мне пришлось подняться в такую рань! — ворчала она.
— Не моя вина, что я должна там быть в половине седьмого, — возразила Белинда. — Да ты еще представь себе, что тебе пришлось бы ехать туда на велосипеде!
Ее мать вывела машину на дорогу.
— Белинда, — заявила она. — Я буду тебе очень признательна, если ты помолчишь всю поездку.
Ее просьба оказалась невыполнимой, поскольку лишь Белинда знала дорогу до Берчгроув-Ярда. Миссис Хейес дважды поехала не по той дороге и наконец снова позволила дочери говорить.
В трех километрах от конюшен Белинда предупредила мать, что впереди будет крутой поворот.
— Белинда! — со вздохом заявила та. — Я вожу машину больше двадцати лет и уж как-нибудь справлюсь с поворотом на проселочной дороге!
Но все же, несмотря на явную досаду, миссис Хейес нажала на тормоз чуть больше обычного — и весьма кстати. Ее автомобиль не успел одолеть поворот, как перед ним на середине дороги появилась лошадь.
— Осторожней! — заорала Белинда.
Скрежет тормозов наполнил воздух, когда ее мать вдавила их в пол машины, чтобы избежать столкновения. Белинду швырнуло вперед, потом вбок, ремни безопасности врезались в ее ребра. Автомобиль вышел из-под контроля и запрыгал по обочине дороги. Наконец, раздался скрежет мнущегося металла — они врезались прямо в каменную стенку.
ГЛАВА III
Лошадь на дороге
— Белинда! Дочка! Ты цела?
Миссис Хейес трясла дочь за плечо. Белинда сидела, прислонившись головой к стеклу пассажирской дверцы.
— Кажется, да.
Весь перед автомобиля был жестоко смят, а из-под капота поднимался пар.
— Скорей! Вылезай! — закричала миссис Хейес, заметив это. — Мотор может загореться.
Белинду не надо было просить дважды. Она расстегнула ремень безопасности, распахнула дверцу и вышла на черное полотно дороги. Дверцу водителя заклинило от удара, так что миссис Хейес выбралась следом за Белиндой через пассажирское сиденье. Она тут же схватила дочь и горячо обняла ее.
— Мы были на волоске, — дрожащим голосом заявила она. — В какой-то момент я решила, что мы пропали.
— Я думала, что лошади не выжить, — сказала Белинда. Освободившись из объятий матери, она огляделась по сторонам. — Где же она?
Лошади нигде не было.
— Зачем она тебе нужна? — с досадой воскликнула миссис Хейес. — Противная кляча! Зачем ее только понесло на дорогу?
Белинда пришла в ужас от таких слов.
— Ма! — воскликнула она. — Ведь это не обычная лошадь. Это Видеогерл — она из нашей конюшни.
— Что ж, если это так, тогда я скажу пару ласковых этому самому Норману Паттерсону, — с негодованием воскликнула миссис Хейес. — Нет, я сделаю больше — я взыщу с него убытки за ремонт автомобиля.
Однако Белинда уже не слушала мать.
— Я пойду, — заявила она. — Мне нужно ее отыскать.
Через минуту она уже бежала по дороге.
— Белинда! Немедленно вернись! — крикнула миссис Хейес. — Не бросай меня здесь. Что мне теперь делать?
— Позвони по телефону и вызови помощь! — ответила ей, не оборачиваясь, Белинда. — Сейчас я отведу лошадь в конюшню и вернусь назад.
Белинда побежала по дороге. В нескольких сотнях метров виднелась сломанная калитка, ведущая на по-ле Длинноногая породистая лошадь перепрыгнет через нее без всякого труда. Белинда перелезла через перекладины и огляделась. С левой стороны склон плавко шел вниз и только в дальнем конце скрывался за бугорком. Там была единственная часть поля, не огороженная густой живой изгородью. Убежавшая лошадь инстинктивно направится туда, это точно.
Белинда припустилась бегом к бугру. Вскоре до ее слуха донеслось испуганное конское ржание.
— Все в порядке, девочка моя, я бегу к тебе, — крикнула Белинда.