Вот добыча, которую всадницы должны увезти в Меот! Этих парней, а не бесполезные золотые кругляши, которые так дороги сердцу царя Дасмона и его министра! И если эта армия, двадцать четыре тысячи бойцов, опьяненных любовью, доберется до столицы, не будет больше ни царя, ни министра… Ни, кстати, наследника, хотя сейчас Блейд испытывал к юному Тархиону только жалость.
Сумеет ли он внушить этому войску преданность Гралии? И что будет основой их верности, готовности сражаться и умирать ради новой владычицы? Лишь то, что он объявил ее своей женой? Слишком ненадежная основа… Поддержка императора будет значить больше, когда он, Блейд, уйдет… да, поддержка Тагора и дитя, которое носит Гралия. Правда, прошло еще слишком мало времени, чтобы питать на этот счет полную уверенность… Загибая пальцы, Блейд начал подсчитывать дни и убедился, что через декаду все будет ясно.
— Что, пересчитываешь вчерашние трофеи? — негромкий мелодичный голос прервал его мысли, и разведчик поднял голову. На пороге его палатки стояла Бантала.
— Нет, дорогая… Считаю мгновения до встречи с тобой. — Он поднялся, вытащил из раскрытого сундучка две чаши и поставил на стол.
— Ты был так уверен, что я приду? — женщина приподняла светлую пушистую бровь.
— А разве мы не договаривались с тобой обсудить сегодня вечером кое-какие неотложные проблемы? Как, положим, перековывать лошадей? Или сколько фуража выдать всадницам?
Она рассмеялась, подошла к столу и села. Блейд заметил, что под плащом тело Банталы облегает только легкая открытая туника.
— Да, фураж — это очень серьезно! Но сколько б мы не выдали мешков зерна, они не натрут спин нашим коням. Гвардейцы Тагора готовы погрузить их в свои колесницы… вместе с девушками, разумеется.
— Красивые парни, не так ли? — разведчик улыбнулся. — И очень обходительные… из самых благородных семей империи! Так что каждая наша девушка может стать княгиней.
— Наши девушки предпочитают горы и леса Меотиды самым богатым замкам Райны.
— Да, родину ничто не заменит, — согласился Блейд. — Но если вернуться домой с любимым супругом, ее горы и леса покажутся еще прекрасней.
— Я вижу, ты мастер заговаривать женщинам зубы, — пунцовый рот Банталы дрогнул в улыбке. — Недаром девушки, что дежурили вчера в ночь у твоего шатра, рассказывают невероятные вещи.
— Это насчет моей спины? — с невинным видом спросил Блейд, разливая вино. — Что поделаешь, я продрог до костей, когда летел в небесах на деревянной птице.
— А сегодня как? — прищурилась Бантала, поигрывая прядями роскошных белокурых волос.
— Пока еще не стреляет, — Блейд потер поясницу. — Но если что, я надеюсь на твою помощь.
— Посмотрим, посмотрим… — по лицу женщины бродила загадочная усмешка. Они подняли чаши, выпили, и Бантала спросила, озорно сверкнув глазами: — Ну, как же обстоят у нас дела с фуражом?
— Очень серьезный вопрос… — Блейд задумчиво уставился в чашу. — Но перед тем, как заняться сложными расчетами, я хотел кое-что спросить у тебя… Чисто личное… Надеюсь, ты не обидишься…
Бантала была очаровательной женщиной и превосходным военачальником, но, по слухам, любопытство ее равнялось красоте, помноженной на воинские доблести. Прикусив пухлую нижнюю губку, она уставилась на Блейда с нескрываемым интересом, словно подбадривая его взглядом.
— У тебя изумительные волосы… в жизни не видел ничего прекраснее…
— разведчик довольно ловко изобразил смущение. — Они такие пышные и густые… Как ты ухитряешься прятать их под шлем?
Амазонка казалась польщенной. Она обеими ладонями провела по своим шелковистым локонам, струившимся по плечам и груди, затем серьезно подняла палец.
— О, это очень сложное дело! Надо подхватить их у шеи, поднять до макушки и перевязать. Потом еще раз подхватить и снова перевязать… И только после этого я одеваю плотный подшлемник.
— Необычайно интересно! — Блейд покачал головой. — Ты не могла бы показать, как это делается?
— Но, Блейд, я не справлюсь одна! Обычно мне помогает кто-нибудь из девушек… И потом, нужно зеркало…
— Вот зеркало, — разведчик показал на полированный щит, висевший на опорном столбе. — И я готов тебе помочь.
— Ну, ладно… если ты настаиваешь…
Она грациозно поднялась, сбросив плащ, и шагнула к блестящему бронзовому треугольнику. Лазоревая туника, тонкая и полупрозрачная, окружала ее высокую стройную фигуру соблазнительным мерцанием; длинные ноги, открытые ниже середины бедра, и нагие плечи казались изваянными из теплого розового мрамора.
Выставив вперед круглые локотки, Бантала ловко подхватила пышную массу белокурых прядей, подняла вверх и прижала ладошками к темени. На миг она замерла в этой позе, приподнявшись на носках и всматриваясь в свое отражение; нимфа, окутанная шелковистой блестящей паутиной, наяда, отжимающая волосы у прибрежных скал. Очарованный Блейд замер.
— Ну, что же ты?.. — ее капризный голос нарушил тишину. — Где обещанная помощь? Или у тебя снова разболелась спина?
— Похоже на то, моя красавица… И теперь твоя очередь ее растирать,
— пробормотал разведчик.
Он шагнул к женщине, встал за ее спиной и просунул руки в низкий вырез туники; два спелых трепещущих плода покорно скатились ему в ладони.
Глава 13
Конное войско Блейда возвращались в райнитский лагерь, разбитый в южных предгорьях Латранского хребта. Первым двигался корпус белокурой Банталы во главе с самим командующим; за ним неторопливой иноходью поспевали отряды златовласой Карии и огненно-рыжей Пэи. Потом рысил многотысячный табун коней
— единственная добыча, захваченная, в этом набеге и удостоенная вниманием лишь потому, что она могла передвигаться своим ходом. Арьергард растянувшейся по степи колонны прикрывала бдительная Харамма, как всегда суровая и настороженная. Однако и на ее обычно хмуром лице нет-нет да проскальзывала улыбка; все шло хорошо, и отношение черноволосой воительницы к новому командиру разительно переменились после первой же выигранной битвы.
Рейд был удачным. Перебравшись через горную цепь Латры — без особых потерь, если не считать двух сорвавшихся в пропасть скакунов, — корпуса меотских всадниц разошлись широким веером, прочесывая местность. Их появление было абсолютной неожиданностью для противника, и амазонки успели продвинуться на сотню фарсатов, не встречая организованного сопротивления. Тут, на севере Эндаса, раскинулись плодородные степи с частыми лесами и перелесками, обильные водой — ручьи, речушки и маленькие озерца попадались на каждом шагу. Луговые травы были сочными и сладкими, рощи давали укрытие на ночь, теплый воздух нежил разгоряченные от скачки лица. Лучшего места для конного похода трудно было бы пожелать!
Степной край делился примерно пополам между двумя северными княжествами Эндаса с настолько длинными и звучными названиями, что Блейд не пытался их запомнить. Здесь попадались только деревеньки землепашцев, расположенные в двадцати-тридцати фарсатах друг от друга; городки, города и замки князей находились южнее и ближе к побережью. Фактически вся степь на два дня пути в любую сторону была свободна от войск — разведчик установил это после первых же опросов пленных. Он велел отпустить их; эти сухие, жилистые и смуглые крестьяне не представляли никакой опасности. Они не любили своих князей, дравших непомерные налоги, гораздо больше, чем соседей с севера.
Завершив рекогносцировку, Блейд собрал свои конные тысячи в единый кулак и двинулся на юго-запад, в сторону прибрежного города Айдин-Тар-эдд-СапоратДильтон, крупного порта, наименование коего примерно означало: «Ворота Запада среди Благоухающих Садов Наслаждений». Садов тут действительно хватало, но, кроме этого, обнаружились и пять воинских лагерей, в которых сосредотачивались войска для похода на Райну. Две самые крупные базы находились вблизи Айдин-Тара, и туда Блейд не пошел. По слухам, на одной из них были собраны пять или шесть десятков «слонов», по случаю прибытия которых в Эндас местные владыки обложили ремесленников, земледельцев и купцов новым налогом. Никто не знал, на что способны эти звери в бою, но жрали они, как и их погонщики, в три горла. На второй базе дислоцировались войска Его Солнцеликого Величества, нового властелина Эндаса, недавно захватившего престол; там квартировала основная часть пехоты и примерно половина всадников.