Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Морган завертел головой, словно воротник давил ему на шею.

— Значит, ты все же был там? И видел Левинтона?

— Конечно, был. Я не имел права уклониться от встречи с тобой.

— Но я же все глаза проглядел, стараясь высмотреть тебя, Слоун, и, к сожалению, так и не увидел.

— Я появился позже, но когда увидел Левинтона, то решил спрятаться за домом и продолжить наблюдение. — Губы друга Моргана скривились в усмешке. — Я вел себя как последний филер, а затем решил, что мне лучше всего потихоньку удалиться.

Морган бросил на Слоуна понимающий взгляд. Слоуну не следовало попадаться в западню, не следовало и оказываться в поле зрения тех людей.

— Ты действительно считаешь Левинтона виновным в утечке секретной информации?

Слоун пожал плечами.

— Вполне допускаю, на то имеются веские причины. Он активно поигрывает на скачках.

Морган удивленно поднял брови.

— И он в долгах?

— Еще в каких. Но сомневаюсь, что дело тут в деньгах.

— Почему?

— Потому, что только один человек знал о нашей встрече.

Гамильтон. При мысли об этом человеке кровь застыла в его жилах. Он всячески воздерживался произнести это имя, даже старался не думать о нем до тех пор, пока этого не сделал Слоун.

Вот как, подумал он, неужели это по его указанию его имя оказалось самым верхним в списке? Однако какую выгоду мог иметь шеф от этого? Гамильтон не был падок на деньги. Особых увлечений у него не было. Большую часть времени он проводил в Штабе. Тогда что же могло побудить этого человека поставить на кон его жизнь?

Нет, в этом трудно усмотреть какой-то смысл.

Став руководителем Штаба, Гамильтон сосредоточил в своих руках немалую власть. Ради ее сохранения он не станет подвергать себя опасности. Он не поддастся щедрым посулам, которые ему может предложить оппозиционная группа. Как и все сотрудники Штаба, шеф знал, что человек, который склонен к предательству своих людей, никогда больше не сможет пользоваться доверием, заполучив такую же власть снова.

— Гамильтон послал меня на встречу с тобой, Слоун, в дом Беккера, который был превращен в ловушку.

— Меня настораживает то, что твой шеф с беспокойством воспринял распространяемые слухи.

— Слухи? Какие слухи?

— О том, что в руководстве поговаривают о возможной отставке Гамильтона. Поговаривают и о том, что муссируется вопрос о его преемнике.

— Кто же предполагается на его место?

Слоун хихикнул и сильно потер правую щеку.

— Ты.

— Рехнулся ты, что ли, — почти автоматически выпалил Морган, опираясь спиной о гранитный валун. Ему припомнилась последняя беседа, состоявшаяся между ним и начальником, перед тем как он получил последнее задание. Об этой операции Гамильтон высказался довольно определенно. Он особо подчеркнул, что пришло время вытаскивать Неуловимого Рыцаря на свет Божий, а ему самому готовиться к покою.

Жаль, что Морган пропустил тогда слова шефа мимо ушей. А не посылал ли начальник Неуловимого Рыцаря на задание с тем, чтобы испытать его? Или он сделал это для того, чтобы тихо и независимо расправиться с возможным конкурентом?

— Теперь понятно. Он все рассчитал и взвесил. Таким образом, Гамильтон намеревался либо избавиться от нас, либо использовать как наживку. Такую малюсенькую, но соблазнительную наживку, заброшенную для того, чтобы поймать очень коварную и очень скользкую змею.

В желудке Моргана что-то сжалось в болезненный комок.

— А ты не знаешь, кто за этим стоит?

— Как я могу точно знать, хотя почти все сходится на Левинтоне. Гамильтон мог сознательно изменить время и место нашей встречи и проследить, кто первым там появится.

На Гамильтона это было похоже. Ему было наплевать, что за этим стояли человеческие жизни. Он толкал людей прямиком в львиную пасть, не предупредив их об этом. И поступал так только для того, чтобы посмотреть, что из этого получится. Так случалось уже не раз. Начальник использовал своих людей ради каких-то тайных целей, не больно-то заботясь о жизни этих людей или благополучии их родных.

— У нас мало фактов, чтобы сделать определенные выводы. Мы до сих пор не можем быть полностью уверены в том, что Левинтон повинен сам, возможно, его просто подставляют.

— Ты прав. Поэтому нам следует вести расследование самим.

— Согласен, — вздохнул Морган, прижавшись головой к шероховатой поверхности камня. Он закрыл глаза. И вдруг в голове сверкнула неожиданная мысль.

— Кто-нибудь еще знает о существовании этого места?

— Только Макарти. Но теперь этот бедолага не сможет никому сказать, как нас найти.

— А что тебе известно о Макарти?

На лице Слоуна появилось скорбное выражение.

— Я слышал о происшедшем по радио. И сразу же решил, что мне лучше всего уехать из города. Я был почти уверен, что ты вспомнишь об этом месте и появишься здесь.

— Значит, тебе также известно, что за мной следят. Знал ли Макарти о твоих подозрениях, о твоем расследовании?

— Да, он это знал. — Внезапно, без всякой видимой причины, лицо Слоуна посуровело. — Поверь, я был обескуражен его смертью.

Морган медленно покачал головой.

Понятно, подумал он. Но с какой стати притащили труп Макарти на квартиру Слоуна и попытались заведомо ложно обвинить в убийстве его, Моргана? Вероятно, они приняли такое решение в последнюю минуту для того, чтобы его подставить.

Он сжал губы.

— Так кто же инициатор, Слоун?

Увлеченный серьезным разговором, Морган не сразу услышал, как раздался тихий женский голос.

— Возможно, Левинтон и Гамильтон действовали совместно, — ответил Слоун, прислушиваясь.

Хотя двое мужчин находились на приличном расстоянии от Джины и говорили почти шепотом, она сумела различить почти каждое слово. И сумела кое-что понять.

То, что она когда-либо читала, видела в кино или ей приходилось слышать, как-то вплеталось в услышанные ею отрывки разговора между двумя мужчинами. В ее мозгу складывалась причудливая история о шпионах, повесть, в которой на каждой странице появлялись трупы, царили опасность, благородство и предательство.

История была потрясающая. Оказывается, в то время когда нормальные обыватели едят, спят, ходят на работу и занимаются своими повседневными делами, где-то гибнут удивительные по своим судьбам люди. Какой-то человек, наделенный властью, посылает этих людей навстречу смертельной опасности, предает их, в то время когда они продолжают ему верить и рассчитывать на его помощь.

Захваченная драматизмом подслушанного повествования, Джина как-то забыла, что Боб свободно обменивается мыслями со своим приятелем только потому, что думает, что она спит.

Джина что-то пробормотала вслух, комментируя услышанное, и тут же увидела, как Боб завертел головой и тихо выругался.

— Ага. Значит, маленькая леди давно проснулась, — мягко заговорил Слоун.

Она кивнула, увидя над собой голову рыжего гиганта, и постаралась сесть, прижать колени к груди, обхватив их руками.

— Но ты же понимаешь, что даже если мы выясним, кто занимается утечкой, то последняя точка все равно не будет поставлена?

— Слоун! — предупреждающе зарычал Морган.

Слоун иронически посмотрел на него и растянул свои толстые губы в усмешку.

— Пойми меня правильно, Слоун. Я не собираюсь причинять ей неприятности. Она и так по горло сыта ими, — проговорил Морган.

Внезапно Джине показалось, что она является одной из главных участников трехактной пьесы и почему-то отклонилась от своей роли. Она вдруг забыла, что ей нужно говорить в начале второго акта, в котором ей принадлежит ведущее место. Ей ужасно захотелось узнать, что будет в заключительном, третьем акте, и убедиться, что все благополучно закончится.

Но на беду этот заключительный акт еще не был написан. Ей не хотелось идти на ощупь, вслепую, дожидаясь, когда опустится занавес, потому что она не имела представления о том, что происходило до этого.

Выходя из оцепенения, она решительно проговорила:

— Разве я не имею права знать?

28
{"b":"179669","o":1}