— Ну, мне пора бежать, а то я пересыхаю.
— Пересыхаешь?
— Лицо. Я сделала маску, и пятнадцать минут истекли. Если сейчас не смою, придется отдирать. Спокойной ночи, дорогая.
Ханна повесила трубку и взглянула на Мойше, который подслушивал ее разговор с матерью. Его хвост дергался, уши были прижаты — он приготовился к атаке. Ханна усмехнулась и пригладила его шерстку.
— Все в порядке. Я больше не буду говорить с ней сегодня.
Но Мойше не так легко было успокоить. Он продолжал размахивать хвостом и мрачно взирал на Ханну.
— Мойше, ну перестань, — потянулась к нему Ханна. — Если подойдешь ближе, я почешу тебе ушки.
Мойше враждебно смотрел на нее несколько секунд, а затем обосновался на дальнем конце дивана, стараясь отодвинуться как можно дальше.
— Я же тебе не враг, Мойше. Кстати, я спасла тебя сегодня от встречи с мамой. Она предлагала заехать за мной сюда и забрать на ужин. Если бы я согласилась, она наверняка бы повезла меня домой и зашла сюда. Ты только представь, как бы тебе это не понравилось!
Не очень понятно, о чем думал кот, но он будто бы все понял. Посмотрел на нее несколько секунд, затем повернулся, медленно подошел и положил голову ей на колени.
— Так-то лучше, — сказала Ханна, гладя его уши и получая в ответ благодарное урчание. — Я знала, что ты думаешь так же. Ты ведь рад, что у меня собственный транспорт и я езжу сама? Не нужно на кого-то надеяться…
Как только Ханна замолчала и перестала гладить кота, он поднял голову и посмотрел на нее. Вид у него был озадаченный.
— Я просто кое о чем вспомнила, — сказала ему Ханна. — Что-то я не помню машины Ронды около дома Фолкер. Помню, что, когда я подъехала туда, ее точно не было, а в гараже ее быть не могло. Я заглядывала в окно гаража — он был полон дров.
Ханна перевела для себя последовавшую гримасу Мойше как «ну да, так что?» и продолжала мысль.
— Если Ронда приехала туда сама, машина была бы там. Но если ее кто-то подвозил, то машина должна стоять у нее дома в гараже.
Мойше хрюкнул, и Ханна кивнула, будто он предлагал еще одну версию. Общительному коту нравилось участвовать в разговоре.
— Верно, Мойше. Второй и последний вариант — это то, что машина Ронды была у дома Фолкер, и убийца угнал ее, чтобы убраться оттуда.
Ханна открыла чистую страницу блокнота и сделала пометку: «проверить гараж в доме Ронды». Если машина на месте, то следующий этап — опросить соседей, может, кто-нибудь видел, как Ронда выходила.
Как только Ханна закончила писать, зазвонил телефон. Она взяла трубку и улыбнулась, узнав голос Лайзы.
— Привет, Лайза. Нашла список покупателей пирога?
— Он у меня. Извини за поздний звонок, но я только что пришла домой.
— Ничего. Хорошо провела время?
— Да. Съели по бифштексу в «Таверне за углом», а потом пошли в боулинг. Как раз в одной команде не хватало двух игроков, и взяли нас с Хербом.
— Как ты сыграла?
— Неплохо. Я набрала в среднем двести очков за игру, для меня это хороший результат. Когда закончили, Хербу было пора на ночное дежурство, и я поехала с ним.
Ханна знала о ночных дежурствах Херба. В отличие от Майка и Билла, работавших в окружном управлении шерифа, Херб Бисмен работал в городской полиции. Днем он следил за правильностью парковки и штрафовал водителей, нарушавших правила в черте города. Пару месяцев назад совет попросил Херба патрулировать в вечернее время центр города. Местные предприниматели отдали Хербу ключи на всякий случай, и эти дополнительные меры предосторожности сработали. За два месяца ночного патрулирования он заметил сломанный кран в кафе, что спасло Хэла и Розу от потопа, и вывернул тлеющую галогенную лампочку в офисе Стэна Крамера.
— Обычно это скучное занятие, но сегодня было интересно, — продолжала Лайза. — Сработала сигнализация в «Бабушкином чердаке», как раз когда мы ехали мимо.
— К маме кто-то залез?
— Нет. Херб открыл дверь своим ключом и осмотрел помещение — все в порядке.
Ханна была озадачена.
— Почему же тогда сработала сигнализация?
— Электропроводка. Помнишь тот столб, который владелец установил между «Корзиной печенья» и «Бабушкиным чердаком»?
— Конечно, — сказала Ханна. Этот столб просто бельмо на глазу, но владелец уверял, что его уберут, как только сменят проводку в «Бабушкином чердаке».
— Проблема в том, что на одну линию приходится нагрузка от сигнализации в магазине твоей мамы, нашей холодильной камеры и морозильника. Когда наш холодильник и морозильник включаются одновременно, происходит скачок напряжения, и это приводит в действие сигнализацию.
— Выходит, не очень-то здорово. Херб считает, это может повториться?
— Да, но твоя мама занялась этим вопросом. Херб поговорил с ней, и утром она позвонит в компанию по установке сигнализации. Они пришлют электрика, чтобы переключить сигнализацию на менее загруженную линию.
— Хорошо. А что же теперь с нашим холодильником и морозилкой?
— С ними все хорошо благодаря Хербу. Морозильная камера вообще не пострадала, а холодильник снабжен каким-то предохранителем и сам отключается при падении напряжения. Херб нажал кнопку перезагрузки, и он тут же заработал.
— Передай Хербу, что он просто куколка.
Лайза рассмеялась.
— Скажу. Ну, теперь ты хочешь узнать имена покупателей пирога?
— Конечно, — Ханна потянулась за блокнотом и ручкой. — Все, я готова.
Лайза зачитала список, и Ханна записала все имена. Не похоже, что кто-то из этих людей мог отдать Ронде пирог, но она поблагодарила Лайзу, сказала «до встречи утром» и положила трубку. Время было позднее, утро уже совсем скоро.
Ханна исполнила свой ежевечерний ритуал: проверила, заперты ли двери, и настроила таймер кофеварки. Она умылась, почистила зубы и надела просторную рубашку, в которой обычно спала. Она уже было легла, когда снова зазвонил телефон.
— Алло? — сказала Ханна в трубку ярко-розового старомодного аппарата «Принцесс», который она купила в магазине подержанных вещей. Лампочка у него уже не горела, но сам телефон работал.
— Привет, Ханна. Это я, — из маленьких дырочек в трубке просочился голос Андреа. — Прости, что так поздно, но раньше я не могла.
— Все нормально, я еще не спала.
— Хорошо. После нашего разговора я сделала пару звонков, но дорогие рестораны еще были закрыты. Я все выяснила час назад, но Билл вернулся домой, и я не хотела тебе звонить, пока он не ляжет спать.
— Что ты узнала?
— Это «Ристоранте Альфредо». Новый, за озером. Они продавали навынос «оссо буко» в пятницу вечером.
— Отличная работа! — сказала Ханна, записывая название. — Спасибо, Андреа.
— Не за что. Это было легко. Что ты мне поручишь дальше?
Ханна подумала о том, что нужно было проверить.
— Знаешь, где жила Ронда?
— Конечно. Ее адрес есть в моей папке клиентов. Она жила в доме, который Беатрис и Тед Кёстеры купили в прошлом году.
— Сможешь съездить туда утром и посмотреть, в гараже ли машина Ронды? Это сэкономит мне время.
— Смогу. Если машина там, что мне нужно сделать?
— Ничего. Просто заскочи в «Корзину печенья» и скажи мне. Потом решим, что нам с этим делать.
— Хорошо. Пойду-ка я спать, пока Билл не заинтересовался, чем это я тут занята. До завтра, Ханна.
Ханна положила трубку и открыла окно спальни в надежде, что какой-нибудь ночной ветерок подует в ее сторону. Затем она погасила свет, чтобы мотыльки не бились об сетку, и легла, накрывшись по-летнему простыней. Раздался глухой удар, сравнимый с мини-землетрясением, и пушистый шар подполз к ней в темноте. Ханна оборонительно схватила подушку и посмотрела в его сторону.
— Подушка — моя. Я тебе ее не дам, пока не появится новая.
Последовала возня и новый шлепок — Мойше устроился на другой подушке, синтетической, которая как раз и предназначалась для кота. На несколько секунд в спальне воцарилась тишина, а затем послышалось раскатистое мурлыканье. Она протянула руку и погладила Мойше три раза. Опыт подсказывал ей, что четвертый раз заставит кота переместиться под кровать. Ханна проверила будильник и, зажав подушку мертвой хваткой, чтобы Мойше вновь не похитил ее, закрыла глаза, надеясь не ослабить хватку во сне.