Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Полли захихикала.

— Тебе тогда пришлось бы каждый год возить детей на съезды близнецов, их вон сколько сейчас.

Дик остался абсолютно серьезным.

— Я бы путешествовал с детьми по стране, показал бы им Ниагарский водопад, Большой Каньон. Мы бы ходили в походы, на рыбалку — словом, у ребят имелось бы все, чего мы были лишены в своем детстве.

Полли закончила еду и объявила:

— Я тоже хочу иметь большую семью.

Дик нахмурился.

— Ты еще слишком молода, — осторожно возразил он.

Им было хорошо сегодня, и он вовсе не желал испортить настроение себе и сестре, вновь критикуя ее жениха Майкла. Ведь что ни говори, а сестра действительно любила его, и подозрения Дика по поводу того, что Майкл Кларк охотится только за приданым Полли, могли оказаться несостоятельными. По крайней мере, хотелось на это надеяться.

Они вышли из ресторана.

— Обязательно позвони мне на следующей неделе, — напомнила Полли. — Мне не терпится познакомиться с Кристи. Что же это за девушка, которая смогла так увлечь моего брата?

Она поцеловала Дика на прощание, поблагодарила за обед, и они расстались. Дик отправился в свой офис, где в тот день ему пришлось провести несколько нудных и утомительных переговоров, так что домой он вернулся совершенно опустошенным.

Первым делом Дик проверил телефонные сообщения. Как только он щелкнул рычажком, сразу раздался знакомый, с придыханием, голос рыжей девицы, которую он недавно водил в оперу:

— Милый, это я, Мэгги. Я устраиваю вечеринку в субботу, буду тебя ждать. Придешь?

Дик презрительно скривил губы. Хватит с него подобных сборищ. Надоело! Ладно, что там дальше?

Следующим звонил частный детектив, которого он нанял, чтобы понять, кто же такой на самом деле Майкл Кларк, приятель сестры.

— Пока ничего не раскопал, мистер Маркенс. Или он и вправду чист, или слишком осторожен.

Стирая сообщения, Дик вздохнул. Хоть и некрасиво было нанимать агента за спиной сестры, но Майкл Кларк слишком уж скрытничал во всем, что касалось его жизни, и всегда уходил от разговоров на эту тему. У Майкла был «мерседес» и собственный большой дом, а работал он всего-навсего преподавателем в колледже. Полли, которой только недавно исполнилось двадцать лет, привыкла к опеке брата, и он не собирался пока снимать свой контроль за ней. Только в отличие от своего отца, который когда-то следил за ним самим в открытую, что было очень унизительно, он делал это тайно.

Дик просмотрел доставленные за день письма, затем потянулся было к телевизору, но тут зазвонил телефон.

Это был Терри Хаймс, старый приятель, убежденный холостяк, большой любитель выпить и устроить какую-нибудь озорную выходку. Дик всегда находил его весьма забавным.

— Алло, дружище, — раздался оживленный голос Терри. — Где ты пропадал? Помнишь, я говорил тебе о двух очаровательных блондиночках из Индианы? Приезжай в «Белую Луну», мы тебя будем там ждать.

Дик улыбнулся. Нет, все эти развеселые гулянья теперь не для него. Хватит задавать одни и те же вопросы и получать одинаковые ответы. Где ты живешь? Чем занимаешься? Да какая разница, если сразу понятно, чем вся эта болтовня закончится? Все девицы, с которыми он встречался, недвусмысленно намекали на то, чего они хотят. Иногда даже раньше, чем он успевал предложить. А недавно, когда он отверг одну слишком уж агрессивную знакомую, она усомнилась в его мужских способностях. Нет, пора менять образ жизни.

— Извини, старина, но у меня другие планы.

— Дик, с тобой все в порядке? Ты ведь никогда не пропускал такие вечера.

— На самом деле я не настолько люблю подобные встречи, как думают окружающие.

— А, наверное, ты нашел на сегодня какую-нибудь красотку и не хочешь меня с ней знакомить, — засмеялся Терри и, попрощавшись, повесил трубку.

Дик открыл холодильник и достал банку пива. Черт, на месте Терри любой подумал бы о нем то же самое. Все считают, что Дик Маркенс попросту бабник. Впрочем, репутация вполне заслуженна, и нечего обижаться.

Но, по правде говоря, он был одинок. Шумные компании уже давно доставляли ему мало радости. Дик все время искал и не мог найти ту единственную, которая не только делила бы с ним постель, но и стала бы частью его жизни. Кристи казалась ему именно такой девушкой: красивой, сексуальной и способной понять его душу. С ней он создал бы семью, о которой всю жизнь мечтал.

В его доме зазвучал бы долгожданный детский смех. Они посадили бы сад, весной и летом завтракали бы на веранде, залитой солнечным светом. Он, Кристи и их дети…

Кристи… Боже, как он желал ее! Увидевшись с ней, он вновь убедился в этом, несмотря на достаточно холодный прием. Ему следовало бы поближе познакомиться с недотрогой, чтобы окончательно убедиться в своих чувствах. Но, похоже, она все еще любила Диллона, и эта мысль сводила его с ума. Нет, невозможно ждать до следующей недели! Завтра же он позвонит и перенесет встречу на один из ближайших дней.

2

Кристи заклеила конверт с письмом, адресованным Дику Маркенсу. Ночью она долго раздумывала над текстом послания, и сегодня перепечатала его еще раз. В конце концов она остановилась на такой форме отказа: «Фирма „Каприз" с сожалением уведомляет, что на ближайшие два года уже обеспечена заказами и не имеет возможности заниматься новыми клиентами».

Ее вновь охватили сомнения. Похоже, отказываясь от денег Маркенса, она совершает вторую по значению глупость в своей жизни. Но ничто не заставит ее иметь дело с Диком. Роман с ним мог закончиться еще плачевнее, чем с Диллоном. И все же именно Дик совершил невероятную вещь — вновь разбудил в ней опасное желание бежать от своего ставшего таким привычным одиночества. Будь проклято его обаяние, которому при всем желании невозможно противиться! А ведь он даже не в ее вкусе. Ладно, хватит о нем. Лучше подумать о том, как она объяснит тетушке Мэри свой отказ от такой солидной сделки.

Вздохнув, Кристи отправилась на службу. Офис встретил ее аппетитными запахами, доносившимися из кухни, оборудованной в одном из помещений. Она зашла поздороваться. Кэт, главный повар, колдовала у плиты, готовя для съезда женщин-архитекторов банкет, назначенный на сегодня. Она и двое ее помощниц тепло поздоровались с начальницей.

— Привет, — весело отозвалась Кристи. — Ну что, помочь вам порезать лук?

— Сегодня у тебя есть работа поважнее, — подмигнула ей тетушка Мэри. — Ты еще не начала готовить заказ мистера Маркенса? Вчера он сказал мне, что собирается устраивать свадьбу своей сестры, так что…

— Какой мужчина! — перебила ее Кэт. — Я случайно заглянула в твой кабинет, когда он… хм… выражал к тебе свой интерес.

Кристи вспыхнула до корней волос, вспомнив, что Дик целовал ее.

— Это мой старый знакомый, — смущенно пробормотала она. — Хотите, я нарежу редиску розочками?

— Сменим тему, одним словом? — засмеялась Кэт. — Эх, будь я помоложе, я бы заполучила себе этого красавчика, будьте уверены! — Она подвинула Кристи большую миску со свежевымытой редиской и протянула нож: — Впрочем, розочки у тебя и впрямь получаются великолепно, так что я просто не имею права отказываться от твоего предложения, дорогая.

Ловко орудуя ножом, Кристи рассеянно вслушивалась в обычную женскую болтовню о покупках и телесериалах. У всех сегодня было хорошее настроение, и от этого она чувствовала себя еще более виноватой, отказываясь от столь явной прибыли, которую сулил новый заказ. Дик ведь дал понять, что не поскупится на расходы. Она отправила последнюю розочку в миску и поставила ее в холодильник.

— Поговорим, тетушка? — шепнула она тихонько Мэри.

Та направилась за ней в кабинет, прихватив с собой чашку горячего кофе.

— Хочу сказать, детка, что на работу я пришла в восемь часов, и как раз позвонил мистер Маркенс. Он сообщил, что приедет вместе со своей сестрой сегодня. По-моему, это просто замечательно.

Вчера тетушка Мэри, как всегда, прибежала к ней, как только Дик уехал, чтобы узнать о перспективах. Кристи сразу показала и отдала тетке чек, чтобы он не затерялся среди бумаг на ее столе, но теперь сильно пожалела об этом. Нелегко будет сообщить тетушке то, что она собиралась.

4
{"b":"179538","o":1}