Литмир - Электронная Библиотека

— Да что вы, Ли, нам и ехать-то всего ничего, отсюда до меня рукой подать. Или Темпера вас так растрясла?

— Да нет, не очень.

Он принял вертикальное положение и заметил, что она страшно покраснела.

— Вы, спору нет, горожанка, но неужели же вы так намяли себе зад, что боитесь еще раз сесть в седло?

Ли побагровела еще больше. Но Уэйду и в голову не пришло, что упоминание о намятом заде может привести женщину в такое замешательство.

— Нет, я… — Ли в смущении сглотнула слюну, повернулась спиной к Уэйду и принялась неумело трепать загривок Темперы, а затем надвинула шляпу Майры Джо как можно ниже на лоб.

Видя, что она в растерянности и не может пересилить себя, Уэйд счел за благо промолчать.

Прошло несколько секунд, Ли расправила плечи и обернулась, но это уже была не та веселая разговорчивая женщина, что так мило беседовала за столом, а деловая дама, не склонная заниматься пустяками.

— Ни вы, ни лошадь ни в чем не виноваты, Уэйд. Просто я слишком много вешу, и вам меня таким образом не поднять. Помогите мне найти камень, и я, как возле вашего дома, с него заберусь Темпере на спину, — произнесла Ли с ледяным спокойствием, точно не она заливалась только что краской смущения.

Говорила она ровным голосом, но ведь Уэйд не ребенок: от его внимания не укрылось, что она раздражена.

— Извините, Ли, мне доводилось многим помогать таким вот манером, так что я не предполагал, что вам это может быть неприятно. А что до вашего веса, то это смешно. Ну не упрямьтесь же, давайте я вас подкину.

Оставаясь хладнокровной деловой дамой, она неохотно согласилась принять помощь Уэйда, но молчала до самого его дома. А когда прервала молчание, устами ее говорил консультант по свадебным церемониям, и только.

— Вы, Уэйд, хороший бизнесмен, спору нет, но ваша единственная дочь просит помочь ей выбрать подвенечное платье. Раз мать отсутствует, вам следовало бы проявить больше благоразумия.

Уэйд сделал над собой усилие, чтобы не фыркнуть.

— Но я же сказал, что пойду вместе с ней.

— Но тогда, когда это удобно вам. Вы, очевидно, запамятовали, что в четверг я буду здесь — подготавливать все для пятничного барбекю. А после пятницы до репетиции свадьбы остается всего-навсего две недели.

И в самом деле, проклятое барбекю напрочь выскочило у него из головы! Возможно, потому, что ему не хотелось помнить.

— Я и не знал, что в число ваших платных услуг входит психотерапия.

— Порой она составляет важнейшую часть работы.

— Тогда вам придется снизить цену — я в вашей психотерапии не нуждаюсь. И в дочкиной тоже. Если Майра Джо не желает ждать до четверга, я ей ничем помочь не могу.

Уэйд понял по ее выжидательному виду, что на сей раз она решила без его помощи не сходить с седла, чтобы еще раз не распластаться перед ним на земле. Правда, в этом положении она показалась Уэйду необычайно привлекательной, хотя сама об этом не догадывалась.

Он чувствовал, что Линда сердится на него, но это не избавляло от страстного желания обнять ее и целовать, целовать, пока она не утратит своей деловитой холодности и точно так же, как он, не лишится душевного равновесия и самообладания. Черт возьми, не хватало еще подпасть под ее чары!

Уэйд чуть не рассмеялся вслух над своей глупостью. Очень хорошо, конечно, просто прекрасно: произносишь про себя эти гневные речи, а при каждом взгляде на теплый шелк ее волос, в котором играют солнечные блики, охватывает непреодолимое желание распустить ее косу, чтобы волосы красивой волной упали ей на плечи. При виде ее губ рот наполняется слюной и смертельно хочется попробовать, каковы они на вкус…

Вдруг Ли закашлялась, и Уэйд понял, что безо всякого стеснения пожирает ее глазами.

— Итак, увидимся в пятницу, — сказала она таким деловым тоном, какого он от нее еще не слышал, и отдала ему шляпу Майры Джо.

Попрощавшись, он повел лошадей в конюшню, а она направилась к своей машине.

Но Уэйд вдруг остановился и через весь двор прокричал:

— Позаботьтесь о моей девочке, ладно?

Даже на таком расстоянии он увидел, как у Линды потеплели глаза.

— Непременно!

Садясь в машину и включая зажигание, Ли видела, как Уэйд расседлывает лошадей. Упрямый дурак, подумала она с раздражением и нежностью одновременно. Ей вдруг захотелось, чтобы Уэйд снял рубашку. Дома и на ранчо он наверняка ходит без рубашки, иначе откуда у него такой загар?

Уэйд понес седла в конюшню и скрылся из глаз. На смену сладострастным мыслям к Ли пришло понимание: этот бык, наверное, очень нужен ему, иначе бы он не стал обижать Майру Джо и отложил поездку.

* * *

Во вторник утром подвенечные платья, своевременно доставленные, были уже отутюжены и выставлены.

Магазин, точнее сказать, оба магазина ломились от покупателей. Июнь всегда по праву считался свадебным месяцем, а вот наплыв молодых мам, покупающих летние вещи для новорожденных, можно было объяснить лишь тем, что в сентябре прошлого года плохая не по сезону погода приковала окрестных жителей к дому.

Большинство невест забирали свои заказы без примерки, но были и сильно похудевшие благодаря диете за то время, что шились туалеты, или, напротив, располневшие на целый размер; платья приходилось в последний момент подгонять по фигуре, что было довольно трудоемкой процедурой.

Наблюдая эту суматоху, Ли в который раз задала себе недоуменный вопрос: зачем ей все это нужно?

Стук в дверь вывел ее из сумрачного настроения. При виде счастливого, но утомленного личика Майры Джо Ли преисполнилась решимости проявить сегодня всю свою доброжелательность, чтобы этот день стал для дочери Уэйда радостным.

Вслед за Майрой Джо в офис вошел ее жених, и Ли поднялась, чтобы пожать руку Пеннингтону Брэдфорду.

— Я рада, что наконец мы познакомимся. Примите мои поздравления.

— Благодарю вас, мадам. Жаль, что наше знакомство не состоялось раньше.

Майра Джо рассмеялась, насмешливо взглянув на Пенна.

— Вряд ли кто-нибудь еще стал бы тянуть с подготовкой такой большой свадьбы до последнего. Наше счастье, что Ли согласилась прийти нам на помощь.

— Да, это точно, — согласился Пенн и одарил Ли своей очаровательной улыбкой, наподобие тех, что обеспечили его отцу успех в нескольких избирательных кампаниях. Но, в отличие от сенатора Брэдфорда, за обаянием его сына не скрывалось никаких расчетов. Хотя нет — Пенн тут же закинул удочку!

— М-м-м… Мне, я полагаю, разрешат присутствовать при примерке?

— Уходи! — Майра Джо премило покраснела. — И не возвращайся раньше четырех часов.

— Слушаюсь, мадам!

Майра Джо заалела и того пуще.

Ли с величайшим удовольствием смотрела на молодых людей. Что бы там ни говорили, у нее не осталось сомнений в том, что высокий темноволосый юноша обожает свою хрупкую невесту. И она живо представила себе, какой красивой парой они будут под венцом: он в черном фраке от Кардена, она — в платье, которое подобрала для нее Ли и которое, безусловно, ей понравится.

Пощебетав еще с минуту, Ли выпроводила сопротивлявшегося Пенна из магазина и повела Майру Джо в примерочную.

— А… А мой папа звонил?

— Нет, дорогая. — Ли с трудом выжала из себя улыбку. — Мне очень жаль, но он не звонил.

Майра Джо лишь кивнула, стараясь ничем не выказать своего огорчения.

— Я захватила выходные туфли, — сообщила Майра Джо. — Специально для примерки.

Когда Майра Джо вошла в отделение для невест и увидела на манекенах пять подвенечных платьев, она в восторге всплеснула руками и издала восхищенный возглас. Ли любила клиентов вроде Майры Джо, которые не смотрят вокруг себя со скучающим видом, ничему не радуясь и давая понять, что потрафить их вкусу — прямая обязанность свадебного агента.

— Может, вам хотелось бы посмотреть эти платья на живом человеке, а потом уже начинать мерить? У нас в детском отделении есть служащая примерно вашей комплекции.

— Нет, — немного рассеянно ответила Майра Джо, увлеченная изучением платьев. — Мне нравится вот это, второе справа тоже неплохое, да и четвертое, пожалуй, ему не уступит, но лучше всего их примерить. — И она с благоговением погладила пальцем кружева ручной работы на том, которое являлось, по мнению Ли, украшением ее коллекции.

10
{"b":"179193","o":1}