Мальчик бросил через плечо:
— Дальше круто будет. Приготовьтесь.
Он не соврал. Через несколько сотен ярдов скалистые стены сомкнулись, и впереди показался обрывистый склон футов в десять высотой. Он был не таким отвесным, как боковые стены ущелья, но достаточно крутым. Карабкаться на него пришлось, хватаясь и руками, и ногами. Взобравшись наверх, Шерлок оглянулся. И был поражен тем, как высоко они оказались. Вдали он различил темную линию горизонта, где серое небо сливалось с серым океаном.
Тропинка впереди стала еще уже и так круто уходила вправо, что выход из ущелья (если он там был) невозможно было разглядеть. Они продолжали тащиться вперед из последних сил.
Через несколько минут Шерлок снова обернулся. Он еще видел то место, где они вскарабкались на обрыв, но за ним было одно лишь небо.
И наконец за изгибом ущелья показался одинокий дом. Сложенный из серого гранита, потрепанный непогодой, он словно вырастал из склона холма. Ущелье оканчивалось тупиком, и именно в этом тупике был выстроен дом. Пространство перед ним было усеяно обломками камней всех форм и размеров, которые годами падали с отвесных скал. Если здесь нашел свое убежище Амиус Кроу, Шерлок мог лишь восхититься его выбором. Сюда вела единственная, очень крутая, дорога. С трех других сторон дом окружали скалы. И подняться сюда можно было, лишь рискуя жизнью.
Мальчик, который их вел, остановился перед окнами, а Мэтти, Руфус и Шерлок встали за его спиной. Наконец одно из них приоткрылось и снова захлопнулось. Это был сигнал, что можно входить. Шерлок сразу же представил себе, как Амиус Кроу сидит внутри с ружьем, направленным в окно. Если бы кто-то приблизился к дому и не остановился, чтобы его можно было опознать, то Амиус, без сомнения, открыл бы огонь.
Мальчик повернулся и сказал:
— Большой человек разрешил вам войти.
— Спасибо, — откликнулся Шерлок. Неожиданно для самого себя он сунул руку в карман и вытащил монетку в полшиллинга. — Мы очень благодарны тебе за помощь.
Мальчик посмотрел на деньги с сожалением.
— Большой человек хорошо нам платит, — заявил он, пряча руки за спину. — Он говорит, что если ты берешь деньги от двух хозяев, то ни один из них не станет тебе доверять.
Шерлок кивнул и сунул монету обратно.
— Отличный совет, — сказал он.
Мальчик развернулся и, насвистывая, пошел вниз.
— А теперь-то что? — поинтересовался Мэтти.
— Теперь мы наконец узнаем, что произошло, — ответил Шерлок и направился к дому.
ДВЕНАДЦАТАЯ ГЛАВА
Последние несколько ярдов оказались для Шерлока самыми трудными. Он не знал, какой его ждет прием — будет ли Амиус Кроу ему рад или нет. Он не знал, здесь ли Вирджиния или она прячется где-то в другом месте. И, самое главное, он не знал, собираются ли Амиус и Вирджиния вернуться в Фарнхем или это их временная остановка перед отъездом из страны. У него не было достаточной информации, чтобы сделать выводы, и это его тревожило.
Шерлок с колотящимся сердцем подошел к дому. Дверь была закрыта. Он постучал.
— Войдите, — ответил знакомый голос.
Шерлок толкнул дверь и вошел. Внутри оказалось темно — наверное, это была еще одна уловка Кроу. Когда глаза привыкли к полумраку, Шерлок увидел, что Амиус Кроу стоит в дальнем углу комнаты. Одет он был во что-то темное, а в руке держал пистолет.
— Отличная работа, — сказал Кроу. — Ты разрешил все загадки. Другого я не ожидал.
— Это было нетрудно, — пожал плечами Шерлок.
— Для тебя — да. — Кроу взглянул на его спутников: — Молодой мастер Арнетт, добро пожаловать в мое временное пристанище. Мистер Стоун, располагайтесь как дома. А я, если не возражаете, продолжу следить за окном. Других гостей я не жду, но кто знает, что за посетители могут к нам пожаловать. Могу я предложить вам выпить… воды, наверное?
— После такой прогулки, — ответил Руфус, — это будет очень даже кстати. А пива у вас нет? Или сидра? Я бы сейчас целый кувшин с сидром мог выпить.
Кроу улыбнулся:
— Что-нибудь да найдется. — Он повысил голос: — Вирджиния, выходи! У нас гости.
Дверь за спиной Кроу открылась, и в комнату проскользнула Вирджиния. В полумраке ее волосы казались яркими, как пламя. Она уставилась в пол и выглядела какой-то неожиданно робкой, но через пару мгновений все-таки подняла взгляд и посмотрела на Шерлока.
А потом бросилась к нему через всю комнату, обняла за шею и поцеловала. Шерлок давно мечтал о ее поцелуе, но реальность превзошла все его ожидания. Ее объятия, прикосновение горячих губ, запах волос… Он был ошарашен обрушившимися на него впечатлениями и почувствовал растерянность. Однако его тело среагировало само собой, и Шерлок вдруг обнаружил, что целует ее в ответ.
Вирджиния резко прервала поцелуй, но не оттолкнула Шерлока, а просто отступила на шаг. Шерлок мог бы решить, что ей не понравилось, если бы она не продолжала держать его за руки. Она глядела на него своими бездонными фиалковыми глазами, и Шерлок увидел, что в них стоят слезы.
— Ты нас нашел, — прошептала она.
— Я должен был, — сказал он. Эти слова вырвались У него словно сами по себе. — Я не могу без тебя жить.
— Хоть мне и не хочется прерывать ваше трогательное воссоединение, — проворчал Амиус, — нам надо многое обсудить, к тому же мистер Стоун сейчас умрет от жажды, если мы не дадим ему выпить. Джинни, будь умницей и принеси что-нибудь для наших гостей.
Вирджиния сжала на мгновение руку Шерлока, перед тем как отпустить. Она отошла, но все равно продолжала смотреть на него. Шерлоку казалось, что он тонет в ее глазах. Похоже, она пыталась что-то сказать ему взглядом, но он не понял что именно. Возможно, смысл сообщения вовсе не был важен. А может, ему просто померещилось.
Когда Вирджиния опустила глаза, Шерлок почувствовал себя марионеткой, у которой обрезали нити. Он обвел взглядом комнату, посмотрел на остальных, и ему показалось, что все вокруг стало каким-то другим. Он не мог этого объяснить.
Амиус Кроу смотрел на него со странным выражением. Он выгнул бровь:
— Я бы предпочел, чтобы со мной ты ограничился рукопожатием.
Шерлок улыбнулся:
— Я так рад, что с вами все хорошо. С вами обоими. Обнаружив, что в вашем доме пусто, мы очень обеспокоились.
Кроу кивнул:
— Иначе поступить было нельзя. Я узнал, что кое-кто расспрашивает обо мне и моей девочке. Обычно я нахожу тех людей, которые мной интересуются, и сам задаю им вопросы, но как только мне описали этого человека, я решил, что береженого бог бережет, и пустился в бега.
— Они так опасны? — удивился Руфус. — Между прочим, Шерлок запросто уделал двоих из них: безухого, волосатого парня и его рябого приятеля.
— Это Нед Филон и Том Пейн. — Похоже, Кроу неожиданно вспомнил о пистолете, который все еще держал в руке, и положил его на стол. — Это мелкая рыбешка. А вот человек, на которого они работают, пугает меня до трясучки.
— Кажется, мы его видели, — сказал Шерлок. — Я не разглядел его лица, но слышал голос. Он очень тихо говорит.
— Зато я разглядел, — добавил Руфус, — но предпочел бы не видеть. У него татуировки по всему телу. Имена людей.
Стоун бросил взгляд на Вирджинию, но Кроу покачал головой, словно предупреждая. Это заметили только Руфус и Шерлок.
— Брюс Скобелл, — мрачно произнес Кроу. — Значит, он здесь. Я все-таки надеялся, что он послал на поиски своих людей, но, похоже, я был слишком оптимистичен. Он так сильно стремится меня найти, что приехал сюда из Америки. Я полагаю, вы видели его в Фарнхеме?
— Я боюсь, что он проследил за нами до самого Эдинбурга, — признался Шерлок.
Даже в тусклом свете он увидел, как неожиданно застыло и побледнело лицо Амиуса Кроу. Очевидно, тот был сильно взволнован. Его рука потянулась к лежащему на столе пистолету, а взгляд метнулся к окну, за которым виднелась ведущая к дому тропинка.
— Я рассчитывал, — произнес он, подбирая слова так же осторожно, как ступает человек, переходящий по камням горную реку, — что ты сможешь замести следы. А об этом доме он знает?