Литмир - Электронная Библиотека

— Все верно, — сказал он, — идем.

— Ну, слава богу, — откликнулся Мэтти. — Эта вонь меня уже с ног сшибает.

— Нет, — пояснил Шерлок, — я хотел сказать, что нам нужно уничтожить все эти документы.

Мэтти молча уставился на него.

— Мы не можем оставить их Харкнессу, — решительно заявил Шерлок. — Слишком много людей может пострадать из-за этого.

— Можешь не сомневаться, мы уж точно пострадаем, если попрем против него. — Мэтти в отчаянии покачал головой: — Это же не человек, а зверь! Он опаснее, чем бешеный барсук!

Шерлок упрямо возразил:

— Мне все равно. Я не могу просто уйти отсюда, зная, что чуть ли не каждый третий житель города платит ему за молчание. Люди имеют право на собственные секреты.

— Даже если это такие секреты, за которые сажают в тюрьму? — справедливо заметил Мэтти.

— Даже такие. Преступников нужно судить. Если совершается злодеяние, заводится уголовное дело. Полиция проводит расследование. Собираются доказательства. И если доказательств достаточно, виновного арестовывают. А Джош Харкнесс не считает себя инструментом правосудия. Он просто наживается на чьей-то вине.

Мэтти поморщился.

— Но это же доказательства, — сказал он. — И мне кажется, ты слишком высокого мнения о нашей полиции. Я тебе уже говорил — здешние полицейские сами не прочь нажиться. Надень на жулика форму, и он все равно останется жуликом.

Однажды Шерлок и сам задумывался об этом, когда его брата Майкрофта обвинили в убийстве. Он видел, что полицейские не горят желанием искать улики, но продолжал считать, что законность должна быть превыше всего.

— Послушай, — ответил он, — я признаю, что система не идеальна. И я даже не представляю, какой должна быть «идеальная» система. Может, полицейским просто надо больше платить. Может, для работы в полиции надо тщательнее отбирать людей. Может, их надо лучше учить. Может, им нужны какие-нибудь консультанты, когда расследуются очень трудные дела. Я не знаю. Я просто понимаю, что такие люди, как Джош Харкнесс, ничего хорошего не делают. Он же не предотвращает преступления — наоборот, с его точки зрения, чем больше преступлений, тем лучше.

— А если я посоветую тебе бросить это дело, ты меня послушаешь?

— Нет.

— И ты сделаешь это, даже если я откажусь тебе помогать?

— Да.

— Тогда я лучше помогу, чтобы тебя не убили. Без тебя мне будет скучно.

— Спасибо, — сказал ему Шерлок.

— И я не говорю, хорошо это или плохо, — добавил Мэтти. — Я сказал то, что сказал. — Он вздохнул. — Ну ладно, и какой у нас план?

— Мы свалим все эти коробки в чаны с раствором.

Мэтти пожал плечами:

— Так я и думал. Ты понимаешь, что нам и один-то раз не удастся подобраться к чанам, не говоря уже о том, чтобы бегать туда-сюда с коробками?

— Значит, рабочих надо отвлечь.

— Как?

— Об этом я и думаю. — Шерлок немного помолчал. — Нужно, чтобы они все оказались в какой-то одной части здания.

— Устроим пожар? — предложил Мэтти.

— Слишком опасно.

— А если я им покажусь? Пускай они за мной побегают.

— Тогда все двадцать шесть коробок мне придется ворочать одному.

— Ой! — Мэтти просиял. — А что, если сейчас нам уйти и дождаться темноты? Рабочих уже не будет, и мы спокойно сюда заберемся и уничтожим документы.

Шерлок покачал головой:

— Эти бумаги слишком важны для Харкнесса, и он наверняка выставит охрану. Нам удалось пробраться сюда только потому, что днем тут кипит работа. Ночью здесь будет тихо, и, если мы полезем в окно, охрана нас непременно заметит. Так что лучше спрятаться и дождаться темноты здесь. А еще лучше сразу заняться делом. — Он призадумался. — Может, нам удастся приподнять половицы? Комната находится на помосте, и мы могли бы спрятать коробки внизу. Харкнесс не поймет, куда они подевались. — Шерлок нахмурился, размышляя. — Нет, если мы вскроем пол, то останутся следы. Он сразу обо всем догадается.

— Я уже ничего не соображаю, — сказал Мэтти. — Давай пока уйдем отсюда, а?

— Нет. Должно же быть какое-то решение. — Шерлок попытался привести мысли в порядок, надеясь, что элементы мозаики сложатся в нужную картину. И в конце концов у него получилось. — Вот что нам нужно! Ты подберешься к самому дальнему чану и проделаешь в нем дыру.

— Чем?

— У тебя есть нож?

Мэтти порылся в кармане и вытащил складной ножик:

— Вот.

— Ступай к чану и проделай дырку в доске или вставь нож в щель между двумя досками и раздвинь их. И постарайся, чтобы тебя не заметили.

— Ну хорошо. А что потом?

— Раствор из чана станет вытекать. Когда они заметят, то созовут всех заделывать дыру и собирать раствор с пола.

— В общем, их это отвлечет. А мы тем временем вынесем коробки и бросим их в ближайший чан?

— Вот именно. Но действовать нужно очень быстро. Ты заметил деревянный настил у стены, когда мы забирались в комнату?

— Ага, — неуверенно пробормотал Мэтти.

— Наверное, с него рабочие сбрасывают в чан коровьи шкуры. Не представляю, чтобы они просто взваливали их себе на плечи и кидали в чан по одной — это слишком трудно и долго. Когда рабочие займутся дырой, я приставлю настил к ближайшему баку. И по нему мы столкнем в раствор все коробки.

— Это уже что-то, — одобрил Мэтти. — Не самый лучший план, но другого ведь нет.

— Вот именно, так что пошли.

Шерлок подошел к двери и приоткрыл ее. Вонь, от которой слезились глаза и свербело в носу, стала еще сильнее. Выглянув из комнаты, он обнаружил, что в центральном помещении все еще никого нет, но откуда-то доносятся голоса. Чем бы там ни занимался со своими работниками Джош Харкнесс, это требовало немало времени.

Шерлок повернулся и взглянул на Мэтти.

— Ну хорошо, иди! — шепнул он.

Мэтти протиснулся мимо него и выскользнул за дверь. Тихо прокрался по деревянному помосту до лестницы, ведущей вниз, к деревянным чанам с раствором. А потом, прячась за чанами, пробрался в самый дальний угол помещения и исчез из виду.

Следующие несколько минут Шерлок был весь как на иголках. Ему оставалось только ждать и гадать, что сейчас делает Мэтти. А вдруг деревянные доски чана оказались слишком твердыми для его ножа? А что, если Мэтти поймал Харкнесс или кто-то из его людей?

И тут краем глаза он заметил какое-то движение. Из-за одного из чанов показался человек с багром. Он остановился и начал сворачивать папиросу. Шерлок взглянул в тот угол, куда ушел его друг, но Мэтти нигде не было видно. Рабочий вел себя так, будто все шло своим чередом, и Шерлок решил, что пока опасаться нечего.

Когда он уже собирался отвернуться, Мэтти вдруг высунул голову из-за другого чана. Он не видел парня с багром, но, если бы сделал вперед еще пару шагов, рабочий смог бы его заметить. Мэтти так нервничал и спешил поскорее добраться до лестницы, что даже не смотрел в сторону помоста.

Шерлок в отчаянии уже собирался его окликнуть, но тут Мэтти все-таки посмотрел вверх. Шерлок жестом велел ему остановиться. Тот покачал головой. Шерлок указал в ту сторону, где стоял рабочий, и изобразил пальцами человечка. Мэтти кивнул.

Шерлок продолжал следить за рабочим. Тот закурил папиросу и двинулся вперед, неся багор на плече, как винтовку. Еще пара шагов, и он бы заметил Мэтти. Шерлок не знал, что делать. Если он попытается отвлечь этого парня, то выдаст себя, но ведь нельзя было допустить, чтобы Мэтти обнаружили!

И тут из дальнего угла раздался крик Похоже, кричал тот рабочий, который спорил с Джошем Харкнессом.

— У нас протечка! — вопил он. — Вы знаете, что надо делать! Марки, неси тряпки для пола. Николсон, надо быстрее законопатить дыру, а потом наложить заплату!

Парень с багром кинулся на помощь. Шерлок махнул Мэтти, и тот пулей метнулся к лестнице. Шерлок побежал ему навстречу.

— Вытаскивай коробки, — сказал он. — А я принесу настил.

Мэтти исчез в кладовой, а Шерлок бросился к настилу, стоящему у стены. Он оказался достаточно тяжелым, и Холмс с большим трудом смог дотащить его до входа в кладовую и перекинуть через перила к ближайшему чану.

11
{"b":"179087","o":1}