Вот что поразило Люси, когда она вошла в слишком теплую комнату. У нее не было возможности узнать, что чувствовали мужчины, впервые видевшие Аниту, и мелькнула мысль, что она дорого дала бы, чтобы взглянуть, как отреагировал бы на эту женщину Майкл Шейн. Люси сказала сдержанно:
— Я приношу извинения за вторжение, миссис Роджелл, но когда мы в «Вечном Приюте» узнали о вашей потере, мы сочли своим моральным долгом предложить вашему вниманию некоторые из наших уникальных услуг, которые смягчают боль и горечь утраты у владельцев животных; мы искренне надеемся хоть немного успокоить вас.
Эту речь Люси выучила наизусть и произнесла без запинки,— как она надеялась, с достойным похвалы выражением искренности.
Анита держала карточку двумя тонкими, суживающимися к концу пальчиками левой руки. Она разглядывала ее, нахмурив тоненькие брови и наморщив гладкий лоб, пока Люси декламировала свой текст, и затем протянула:
— Боюсь, я не совсем понимаю, чего вы от меня хотите.
Голос у нее оказался неожиданно сильным и глубоким, отзвук которого, казалось, еще вибрировал в тишине, когда она уже умолкала.
— Мы не то чтобы хотим чего-то от вас. Мы просто чувствуем, что можем сделать нечто, имеющее для вас значение. Разве вы никогда не слышали о «Вечном Приюте для животных»?
Это прозвучало так, словно такое незнание свидетельствовало о вопиющем невежестве, и Анита клюнула на наживку:
— Название кажется знакомым, но что-то не могу припомнить…
— Наш маленький буклет объяснит вам все скорее и лучше, чем я,— прервала ее Люси, извлекая брошюру из сумочки.— Это займет всего минуту. Просмотрите, и сердце вам подскажет, какой вид услуг надо выбрать, чтобы дать вашей дорогой Сомбер Даффодил Третьей последний приют. Ведь каждый владелец четвероногого друга, так преданного вам при жизни, не может не пожелать собачьей душе, миновавшей долину смерти, войти в царствие горнего покоя, недоступное нашему земному пониманию.
Люси отметила выражение страха и подозрительности, мелькнувшее в глазах Аниты, когда закончилась эта знаменательная речь, а также то, как неохотно Анита держала буклет. Люси подумала: «Ого, кажется, я зашла слишком далеко. Вряд ли эта дамочка так глупа, как я надеялась. Осторожно, Люси Гамильтон, не витай в облаках».
Вслух она сказала:
— Самый беглый взгляд на этот буклет вам покажет, что у нас одно из лучших заведений подобного рода в Штатах. И я гарантирую, что цены у нас совершенно умеренные. Мы учреждены как некоммерческая организация, и наше главное желание — оказать реальную помощь всем, кто страдает и безутешен от потери преданного четвероногого друга.
Анита взглянула мельком на обложку, выполненную в пастельных тонах, и шевельнула золотыми ресницами:
— Кладбище для животных? Я слышала, что они сейчас очень модны в Нью-Йорке, но не знала, что такое есть и в Майами.
— Мы так и заподозрили, что вы находитесь в неведении относительно нашего существования, когда прочли сегодня утром в газете о том, что от вас ушла ваша Дэффи. Мы обычно не навязываем своих услуг, миссис Роджелл, но мы действительно почувствовали, что наш долг предложить вам воспользоваться нашими возможностями и нашим подготовленным персоналом.
— Присядьте, пока я посмотрю,— сказала Анита рассеянно.— Хотя теперь уже вряд ли можно чем-либо помочь моей Дэффи.
Она задержалась на второй странице:
— В самом деле? Крематорий для животных? Поразительная идея! Если бы я уже не покончила со всем этим…
— Никогда не бывает поздно сделать благое дело, миссис Роджелл. Мы предоставим вам любые услуги, какие вы только пожелаете, с максимальной точностью и быстротой. В конце концов это произошло всего лишь вчера вечером, я полагаю? — Люси сделала деликатную паузу, Анита кивнула, не поднимая глаз, и перевернула следующую страницу с изображениями и описаниями гротов, исполненных по индивидуальным проектам для тех, кто был в состоянии позволить себе такое.
— Да. Это было вчера вечером. Совершенно внезапно. Но я испытываю такой ужас перед смертью, мисс Гамильтон. Что-то вроде инстинктивного отвращения, настоящий комплекс.
Анита подняла печальные фиалковые очи, закрыла буклет и принялась легонько постукивать им по колену:
— Я всегда чувствовала, что очищение огнем — единственно достойный способ распорядиться чьими-либо останками, и я бы так хотела сделать это и для Дэффи, но я не представляла, что это возможно. Поэтому мою малышку уже похоронили здесь, в моей собственной земле, над морем.
— Это ведь было меньше суток назад,— тактично подсказала Люси.— Нет основания… я хочу сказать, что если вы действительно хотите ее кремировать, ничто не препятствует сделать это и сейчас. Наши служащие очень корректны и все понимают. Мы можем гарантировать, что Дэффи будет… э-э… поднята из земли самым осторожным и заботливым образом и препровождена в наш крематорий для… э-э… последнего очищения огнем, как вы того желаете.
— Вы имеете в виду… вырыть ее сейчас?
— Ну да,— Люси хотела добавить, что вряд ли Дэффи имела бы что-нибудь против, но удержалась и продолжала: — Все, что от вас требуется — это один телефонный звонок. Менее чем через час мы можем предоставить опытного служащего с автомобилем, и персонал проследит за выполнением всех деталей с абсолютной точностью.
Она запнулась на мгновение и затем сделала вид, что выкладывает свой козырь:
— И цены чрезвычайно умеренные. Вы просто не поверите, когда я скажу, насколько мизерна сумма, в которую вам обойдется обращение Дэффи в горсточку пепла в греческой урне по вашему выбору… или даже в урне, исполненной по индивидуальному заказу одним из наших специалистов.
Она приостановилась и, затаив дыхание, быстро подсчитывала, что за сумму следует бы назвать, если миссис Роджелл заглотнет наживку. Люси не имела ни малейшего понятия, какой тариф у «Вечного Приюта» за подобные услуги. Должно быть, около сотни, решила Люси. Девяносто семь, девяносто пять долларов — это звучит приятно и заманчиво.
Но Анита Роджелл решительно покачала головой:
— Я не могу этого сделать. У меня не хватит духа беспокоить Дэффи. Я уверена, что ей удобно и хорошо в том месте, которое Чарльз выбрал для ее последнего приюта. Было бы кощунством беспокоить ее сейчас.
— Я этого вовсе не нахожу. Так часто делается, знаете ли, даже с людьми. В конце концов обстоятельства меняются…
— Нет,— Анита захлопнула буклет и протянула его Люси.— Благодарю вас за то, что вы пришли, и за информацию, которую вы сообщили. Я порекомендую «Вечный Приют» моим друзьям. Возможно, они им заинтересуются. Но слишком поздно чем-нибудь помочь Дэффи.
— Может быть, и нет, миссис Роджелл,— Люси Гамильтон соображала быстро и импровизировала на ходу.— У нас много видов услуг, которые не упоминаются в наших изданиях. Вот, скажем, мы ввели недавно дополнительный вид услуг для тех владельцев животных, которые чувствуют, что для них более утешительно, если их любимцы покоятся вблизи от них. Вы определенно должны заказать надгробную плиту для Дэффи. Хотя бы доску в изголовье. Что-нибудь совсем простое и недорогое. У нас даже есть скульптор-специалист по мемориальным доскам, хотя мы полагаем, что простая гранитная или мраморная плита более уместна. У нас также есть специалисты — садоводы, которые могут оформить место захоронения. И мы обеспечиваем постоянный уход за могилой, если вы того пожелаете. Вы также можете заказать один из этих прелестных гротов, и его поставят прямо на вашей земле, над местечком, где погребена Дэффи.
Анита решительно помотала головой:
— Грота не надо. В этом есть что-то нарочитое, мне кажется. Вот простой гранитный камень можно,— с подходящей надписью, конечно.
— Конечно,— вздохнула Люси сочувственно.
— И, может быть, обвести могилу бордюром из цветов,— добавила Анита.
— С тщательно подобранным фоном из вечнозеленого кустарника, который постоянно напоминал бы о том, что Дэффи спит здесь вечным сном,— подхватила Люси с энтузиазмом.— В самом деле, миссис Роджелл, теперь-то я понимаю, что вы совершенно правы. Было бы святотатством беспокоить ее сейчас. Я знаю, что вы ощутите блаженство, когда поймете, что сделали для нее все, что в ваших силах.