Литмир - Электронная Библиотека

— Это зависит от слишком многих причин. После стационарного обследования, однако, думаю, что смогу говорить более уверенно. Дайте мне дополнительно два-три часа.

— А что можно сказать уже сейчас?

— Самое большее, что я смогу сказать — смерть наступила между четырьмя и двадцатью четырьмя часами.

— Насколько твердо вы уверены в идентификации тела, Уилл? — задал Шейн очередной вопрос, когда Гибсон и Джентри присоединились к ним.

— Мистер Гибсон готов поклясться, что труп принадлежит Мильтону Бреуеру. Косвенно ты подтверждаешь его слова. Хотя предпочитаешь выбирать более осторожные выражения. Кроме того, во внутреннем кармане пиджака мы обнаружили его бумажник. Стандартный набор, Майкл, плюс 85 долларов наличными. Если это не Бреуер, то кто же еще?

— Я не рискну утверждать, что это не Бреуер, Уилл. Как я уже говорил, он очень похож на того человека, который вчера посетил мою контору. Более того, я почти готов поклясться в этом. Вся беда в том, что я не люблю случаи, когда лицо человека так странно изуродовано. А что вы думаете об этом, док? — спросил Шейн, оборачиваясь к врачу.— Зачем убийце понадобилось наносить подобный удар? Так уж это было необходимо?

— Могу сказать, что это было сделано каким-то тяжелым предметом,— осторожно заметил врач,— вероятно, смерть наступила уже после первых двух ударов, хотя нельзя исключить, что убийца в состоянии аффекта мог нанести еще несколько ударов по уже мертвому телу.

— Или же он сознательно наносил эти удары, чтобы затруднить идентификацию после того, как тело будет извлечено из воды,— угрюмо заключил Шейн.

— Выбиты даже зубы,— подтвердил врач,— теперь и его дантист не смог бы опознать тело.

— Вот как обстоят дела, Уилл,— продолжал Шейн, задумчиво покачивая рыжей головой.— Пойми меня правильно. У меня нет никаких оснований сомневаться в том, что этот труп принадлежит Мильтону Бреуеру. Но с другой стороны, чтобы строить правдоподобную версию, мы нуждаемся в более определенной идентификации. Когда этот парень, Гибсон,— продолжал он, как будто не замечая присутствия человека, о котором шла речь,— утверждает, что готов принести присягу, что труп принадлежит Бреуеру, я поневоле задаю себе вопрос, а на чем, собственно, основана его уверенность? Согласись, что у нас нет ни единой бесспорной зацепки. Почему же он так уверен? Я могу согласиться, что покойник имеет похожую фигуру, такие же крашеные волосы, такой же костюм и, может быть, даже те же метки из прачечной. А, кстати, что ты скажешь об отпечатках пальцев?

— Взгляни сам,— проворчал Джентри.

Шейн опустился на колени и взял покойника за руку. Пальцы были превращены в кровавое месиво. Сознательно или случайно? Может быть, Бреуер продолжал цепляться за перила парапета, пока убийца пытался столкнуть его в воду? Вторая рука оказалась не в лучшем состоянии.

— Есть надежда получить отпечатки пальцев? — поинтересовался он у Джентри.

— Ребята делают все, что в их силах. Много они сделать, конечно, не смогут. Но если им повезет, мы сможем говорить более определенно, Майкл.

— В его доме, наверное, осталось немало отпечатков,— предположил Шейн.— Сделай это для меня, Уилл. Испробуй все средства и постарайся получить точный ответ.

Джентри с любопытством скосил глаза на своего приятеля.

— Что у тебя на уме, Майкл? — спросил он.

— Честно, сам пока не знаю. История здорово пованивает, Уилл. Первая наша задача убедиться, что этот человек — Бреуер. Как только мы твердо будем знать это, у нас наконец появится реальная точка отсчета,— он сделал короткую паузу и неожиданно спросил: — А есть новости из отеля «Уальдорф Тауэрс»?

— Только то, что ты уже знаешь,— сообщил Джентри кислым тоном.— Олсен позвонил мне и сообщил, что вы обнаружили в комнате миссис Дэвис. Похоже, она сумела обвести тебя вокруг пальца, Майкл. Сдается мне, что вся ее история о танцовщице была такой же липой, как и содержимое ее чемодана.

— Почему ты так считаешь? Девушка подтвердила каждое слово ее истории.

— О чем это ты, Майкл,— раздался из-за спины детектива недоумевающий голос репортера.— Ты говоришь о Доринде? Так она же все отрицала.

— Ты отстаешь от жизни, Тим,— отвечал Шейн недовольным тоном.— А пока у нас масса работы. Давай заскочим куда-нибудь выпить и подумаем, что мы можем сделать.

Глава X

Рурк включил мотор и направил машину в сторону бульвара.

— Что означали слова Джентри относительно миссис Дэвис, Майкл? — нетерпеливо спросил он, едва машина тронулась с места.

— За разъяснениями всегда лучше обращаться к первоисточнику, Тим,— проворчал Шейн,— хотя, если тебя интересует мое мнение, то она затеяла весь этот маскарад лишь для того, чтобы скрыть от меня свое настоящее имя.— Шейн поморщился, словно от зубной боли, и коротко рассказал репортеру о событиях последней ночи.— По-видимому, она поселилась в «Уальдорфе» исключительно для того, чтобы иметь возможность назвать мне более или менее респектабельный адрес. Но если она посещала «Ля Рома» предыдущей ночью, ей было просто необходимо иметь жилье где-то еще. И я искренне хочу надеяться, что она по-прежнему пребывает там, отягощенная не более чем легкой головной болью после употребления нескольких лишних таблеток снотворного.

Рурк выполнил очередной поворот и сердито нажал на акселератор.

— Я все равно ничего не понимаю, Майкл,— признался он.— Что ей стоило позвонить тебе и забрать из отеля твою записку, если только…

— Что ты хочешь от меня? — не выдержал Шейн.— В этом деле мы постоянно возвращаемся к этому слову «если». Если миссис Дэвис является на самом деле миссис Дэвис,… если Доринда Юлия Лэнсдоун…, если труп на пляже — Мильтон Бреуер…, если Эллиот Гибсон говорит правду…— он безнадежно махнул рукой и взмолился: — притормози у ближайшего кабака, Тим, мне, ей-богу, просто необходимо выпить. Не знаю как ты, а я сумел поспать прошедшей ночью не более трех часов.

— Но было еще не слишком поздно, когда мы с тобой расстались, Майкл…

— Много воды утекло с тех пор, Тим. Пришлось еще разок побывать в «Ля Рома», да что там говорить, скучать мне не пришлось.

— Не считая того, что произошло в «Уальдорф Тауэрс»? — подзадорил приятеля репортер. Его ноздри затрепетали, как у охотничьей собаки, взявшей наконец след. Но, чувствуя, что силы его приятеля действительно на исходе, он резко свернул на малую дорожку и притормозил перед входом в старомодного вида таверну, у которой уже стояли два других автомобиля.

Две парочки, занимавшие кабины в глубине зала, уже достигли того блаженного состояния, когда простого смертного мало интересует мнение окружающих. Высокий мускулистый бармен, облокотившись на стойку, меланхолично пережевывал бутерброд, сдабривая его пивом.

Заказав двойной коньяк и стакан воды для Шейна и джин с тоником для репортера, приятели мирно уединились в свободной кабине.

С трудом дождавшись, пока бармен принес заказанные напитки, Рурк поспешил вернуться к прерванному разговору.

— Я хотел бы услышать более полный рассказ о твоих приключениях, Майкл. Хотя я и провел большую часть ночи за покером, но устал не меньше тебя. Спать лег уже после четырех, а с утра пораньше был на ногах, чтобы успеть к утренней сводке новостей.

— Итак, ты ничего не знаешь о Моране? — спросил Шейн, тщетно пытаясь скрыть широкий зевок за саркастической ухмылкой.

— Моран? Менеджер твоей девочки?

Прежде чем ответить, детектив с удовольствием сделал глоток коньяка и запил его ледяной водой.

— Да, парень, выставивший меня из «Ля Рома». Так вот, Рики Моран погиб в результате несчастного случая у меня на квартире поздно ночью.

— Черт побери, Майкл! Но почему полиция не сообщила об этом?

— Уилл решил придержать информацию, пока мы не узнаем настоящего имени Доринды и места ее нахождения.

— И где же она?

— Я и сам бы дорого заплатил, чтобы узнать, где она находится. И теперь, после того, как нашли тело Бреуера, у нас на руках два трупа и две исчезнувшие женщины.

27
{"b":"178822","o":1}