Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он вам не звонил?

— Нет. Это на него не похоже! Понимаете, Дерек, конечно, не идеален — а кто идеален? — но он бы обязательно предупредил. Он знает, что у меня расшатаны нервы и буду сходить с ума. — Кэрол вытянула вперед руки: — Посмотрите! Видите, как дрожат?

— Вы обращались в полицию?

— Да, сегодня утром. Но они — ноль внимания. Дескать, человек он взрослый, мало ли какие у него планы, и вообще, одна ночь — это ерунда. Эка невидаль. Я им говорила, что после субботнего визита в участок он был сам не свой, но они даже не знали, что он туда приезжал! Поэтому я вам и позвонила. Вы ведь сами дали мне свой номер, сказали, чтобы я звонила, если что…

— И хорошо, что позвонили, — успокоила ее Энни.

В том, что дежуривший в понедельник офицер не знал о субботнем визите Ваймена в участок, не было ничего странного; его ведь не арестовали и ни в чем не обвинили, так что ни в какие рапорты он не попал. Поговорили с ним, да и отпустили с миром.

— Не волнуйтесь вы так. По-вашему, куда он мог пойти? Может, к кому-нибудь из друзей?

— Нет. Я уже обзвонила всех его коллег из школы и театра. Они тоже не знают, где он. И они сказали, что Дерек не пришел на вечерний спектакль.

— Но дневной спектакль он посмотрел?

— Да. Дневной закончился примерно в половине пятого. Дерек вышел из театра. Мария говорит, все подумали, что он, как обычно, идет домой перекусить. Но домой он не пришел, ни днем, ни потом. Я не понимаю, куда он делся.

— У него есть поблизости какие-нибудь родственники?

— Дядя и тетя. Они живут в Шипли. Да он бы к ним не поехал, он с ними уже много лет не общается. В Ливерпуле еще одна тетя, но она давно в доме престарелых.

— Получается, он исчез после дневного воскресного спектакля?

— Да.

— А где его машина?

— Тоже пропала. Во всяком случае, на нашей улице ее точно нет.

— Давайте пройдемся по основным приметам, — сказала Энни и записала, во что Ваймен был одет, цвет, марку и номер машины.

— С ним что-то стряслось, — продолжала Кэрол. — Мне кажется, это как-то связано с этими людьми, которые вчера к нам приходили.

— Что за люди?

— Вчера, уже ближе к вечеру, когда Дерек был в театре, к нам пришли двое, мужчина и женщина. Сказали, что действуют по поручению правительства. Вели себя очень вызывающе — настырно, я бы сказала. Задавали вопросы, уйму, в том числе очень личные. И не соизволили даже объяснить, зачем им это все. Ладно бы только вопросы, они весь дом вверх дном перевернули. И часть вещей забрали с собой — какие-то документы, фотографии, компьютер Дерека, а у него там полно всего нужного. И по школе, и по театру. Представляете, даже расписку мне оставили. — Кэрол протянула Энни бумажку, на которой были перечислены конфискованные вещи. Подпись очень неразборчивая.

— И семейные фотографии с каминной полки тоже они забрали?

— Да. Они правда действуют от правительства? Я не сглупила, нет? Это ведь не обычные грабители? Я вообще уже не понимаю, что происходит, — пожаловалась женщина.

— Нет-нет, — ответила Энни. — Они именно те, за кого себя выдают.

Правда, от этого никому не легче, подумала она, а вслух произнесла:

— Вы нисколько не сглупили. А Дерек знает об их визите?

— Откуда? Он тогда еще был на дневном спектакле.

Энни подумала, что это не факт. Возможно, он уже шел домой, но заметил издали эту парочку. От них и сбежал? Вполне вероятно.

— И мобильный у него не работал, — продолжала Кэрол. — Наверное, разрядился. Он вечно забывает его зарядить. А может, у него есть любовница? Может, они сбежали вдвоем?

— Не спешите с выводами, — сказала Энни.

Непонятно, чего бедняжке нужно было больше опасаться: что муж сбежал с любовницей или того, что с ним что-нибудь случилось.

— Но куда же он мог деться?

— Я сейчас же отправлюсь в участок и заявлю о его пропаже, — сказала Энни. — Пусть начинают поиски. Меня-то они послушают. А вы, если что вдруг надумаете, звоните, не стесняйтесь. — Энни поднялась. — Возможно, вам позвонит моя начальница — поговорить по поводу ваших гостей.

— Этих, при правительстве?

— Да.

— Зачем? Вы считаете, они как-то причастны к пропаже Дерека?

— Пока не знаю, — ответила Энни, — но вряд ли. Думаю, все гораздо проще. Я все выясню, не волнуйтесь. — Помолчав, продолжила: — Кэрол, честно говоря, вы ужасно выглядите. У вас есть кто-то, кто может вас поддержать?

— Ничего, я возьму себя в руки. Честно. Не беспокойтесь. Вы лучше постарайтесь найти Дерека. Детей я отправила в школу, как обычно. Мне показалось, так будет лучше. Ну а со мной побудет миссис Глендон, наша соседка. В общем, не волнуйтесь, — повторила она.

— Главное, чтобы вы успокоились, — сказала ей Энни. — Помните, я рядом. Если что вдруг услышите или узнаете…

— Тут же вам позвоню, — пообещала Кэрол. — Ох, надеюсь, с ним все в порядке. Пожалуйста, найдите его.

— Не беспокойтесь. Обязательно его отыщем.

Бэнкс сразу заметил, что в конференц-зале как-то подозрительно тихо. Команда отдела по расследованию особо важных дел сидела за сильно блестевшим лаковым овальным столом. Со стен на них неодобрительно взирали викторианские «шерстяные бароны». По широким створчатым окнам струились капли. Дождь с грохотом обрушивался на покатую крышу, потоки лились по желобам и старым стокам. Вот вам и лето.

— Так, — сказала Жервез, вставая и опираясь ладонями о стол. Похоже, настроена она была по-боевому: пришло время раздать сестрам по серьгам. Воздать каждому по деяниям их. — Вижу, инспектора Кэббот с нами пока нет, — заметила Жервез. — Ну что же. Давайте все равно приступим. Пора подвести итоги. Начнем с вас, сержант Джекмен.

— Да, мэм, — чуть не подпрыгнула Уинсом.

— Вы допустили в субботу непростительную оплошность. Согласны со мной?

— Но, мэм, говоря объективно…

— Говоря объективно, — прервала ее Жервез, — вы вполне могли бы вызвать подмогу и дождаться, когда они обезвредят подозреваемого. Вы же знали, он крупный мужчина, к тому же вооружен как минимум ножом. Переваливать всю ответственность на опергруппу мы не будем, хотя к двум полицейским, участвовавшим в задержании, скорее всего, будут применены дисциплинарные меры.

— Мэм, никто и подумать не мог, что Бык так себя поведет.

— Сержант Джекмен, вы должны понимать: там, где замешаны наркотики, предсказать что-либо практически невозможно. Торос Кемаль находился под воздействием метамфетамина. Учитывая, по какому поводу вы поехали с ним говорить, могли бы и догадаться, чем это все чревато. И не оправдывайтесь — бесполезно.

— Хорошо, мэм. — Уинсом опустила глаза. Бэнкс заметил, что у нее дрожит нижняя губа.

Жервез сделала небольшую паузу. Вновь повернувшись к Уинсом, она продолжила:

— Слышала, вы ловко наподдали этому мерзавцу. Молодец, сержант Джекмен, отлично сработано.

Уинсом просияла:

— Спасибо, мэм.

— Но больше так не делайте. Мы не хотим вас потерять. А как дела у нашего бешеного быка?

— Я вчера заезжала к нему в больницу, — ответила Уинсом. — Его жизнь уже вне опасности. Он пришел в сознание. Увидев меня, высказал все, что обо мне думает. Повторить его слова я, пожалуй, не решусь.

— Не скажу, что меня это удивляет, — рассмеялась Жервез.

— Но у него много травм, — заерзала на стуле Уинсом. — Перелом ключицы, руки и ноги. И помимо этого, небольшая трещина в черепе. Ну, ушибы и порезы имеются, множественные.

— Доигрался. А все потому, что много о себе мнит, — заметил Бэнкс.

— Наверное, поэтому и обругал меня последними словами, — предположила Уинсом.

— Инспектор Бэнкс, — повернулась к нему Жервез, — утешьте меня, скажите, что я могу больше не дергаться из-за дела Хардкасла — Сильберта, с которым вы продолжали возиться, несмотря на мои запреты.

— Извольте, — ответил Бэнкс. — Все кончено. Дерек Ваймен признал, что нанимал частного детектива для слежки за Лоуренсом Сильбертом. Детектив сфотографировала Сильберта и мужчину, с которым тот встречался. Вчера мы беседовали с Вайменом, и он заявил, что снимки добывал по просьбе Хардкасла. Якобы Марка встревожили постоянные отлучки Сильберта в Лондон и он заподозрил измену. В общем, банальная ревность. А молчал Ваймен потому, что чувствовал за собой вину и боялся, как бы мы его не арестовали.

80
{"b":"178381","o":1}