Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но стоило ей заглянуть в глаза Теда, все сомнения испарились. В его взгляде светилось столько нежности, ласки, что сердце Кейси радостно прыгало: я ему нравлюсь, взгляд не может обмануть!

Сегодня вечером прогулка отменялась. За завтраком Ричард попросил, чуть смущаясь, пригласить Теда в гости.

— Что-то случилось? — спросила Кейси, быстро допивая кофе.

Кофе был горячий, а девушка спешила. Она и так сегодня закопалась, долго не могла выбрать, какую надеть блузку. До сих пор Кейси была равнодушна к нарядам, чем часто вызывала недовольство Бонни, которая считала, что настоящая женщина должна внимательно относиться к своему гардеробу. В последнее же время на выбор одежды Кейси начала тратить много времени. Ей хотелось выглядеть красивой.

— Нет, ничего не случилось, — успокоил внучку Ричард. — Просто я подумал, а почему бы нам сегодня не пригласить Теда в гости. И Дебора придет.

— Ах, Дебора, — засмеялась Кейси. — Тогда понятно. То-то она вчера по телефону настойчиво интересовалась моими планами на сегодня.

Дед смутился еще сильнее и, чтобы скрыть неловкость, уткнулся в чашку с чаем.

— Ну женщины, понимаешь… — пробормотал он, — любопытные. Ей же не терпится увидеть твоего избранника. Я ей говорил, что еще не время, что ты сама познакомишь их, когда захочешь. А она обиделась, сказала, что ты ее совсем не любишь.

— Ну что ты, дедушка, — успокаивающе сказала она. — Я очень люблю Дебби. Я конечно же собиралась познакомить ее с Тедом. Почему бы и не сегодня? Я думаю, он не будет против.

Ричард заулыбался.

— Вот и отлично! Тогда я попрошу Габриеллу приготовить на ужин что-нибудь вкусненькое.

— Скажите, Тед, вам нравится ваша работа? — Дебора, повернувшись, заглянула в лицо Теда.

Они сидели за столом вчетвером. Дебора рядом с Тедом, Ричард и Кейси напротив них. Габриелла убрала грязную посуду и расставляла чашки для чая. На столе уже стояло блюдо с шоколадными маффинами, маленькими и очень аппетитными.

— Нравится, — кивнул Тед. — Если бы не нравилась, то я бы и не занимался этим делом.

Тед чувствовал в доме Кейси себя очень комфортно. Ему нравился Ричард Гибсон, спокойный и обстоятельный. Понравилась и Дебора, которая при знакомстве с ним представилась коллегой профессора Гибсона. Но из рассказов Кейси Тед знал, что Дебора больше чем коллега. «Она наш ангел-хранитель» — так сказала Кейси. В Деборе чувствовались надежность и преданность. Тед невольно позавидовал Ричарду, что у того такой замечательный друг, как Дебора. И он радовался, что она есть. Ведь Кейси, выросшей рядом с дедом, пускай заботливым, любящим и внимательным, все равно требовалось женское воспитание. Дебора тратила на девочку много времени.

— Но ведь реклама — это чистой воды обман, — не унималась Дебора. — Затуманивание мозгов. Недавно показывали по телевизору рекламу зубной пасты, не помню, как называется, уж простите. Так вот, молодой такой красавец проводит зубной щеткой по зубам, заметьте, один раз проводит, и зубы начинают сиять белизной. Для кого эта реклама? Зачем? Кто поверит в то, что от одного прохода щеткой зубы станут здоровыми? Ведь это чистой воды обман! Вот вы, как специалист, ответьте.

Тед усмехнулся:

— Реклама рекламе рознь. Делают-то рекламу люди, и в нашей профессии хватает халтурщиков. Реклама — это тот же бизнес, в котором главную роль играют деньги.

— Надеюсь, вы до такой пошлости не опускаетесь, — вздохнула Дебора. — Иначе я буду разочарована в вас.

Ричард с упреком посмотрел на Дебору:

— Что ты пристала к Теду? Мы же собрались не за тем, чтобы обсуждать издержки профессий.

— О да, конечно, простите. — Дебора похлопала Теда по плечу. — Попробуйте лучше маффины, они получаются у Габриеллы очень вкусными. И не обращайте внимания на старую ворчунью.

— Старую?! — воскликнул Тед. — Я не вижу здесь старых ворчуний.

— Вы мне льстите, — сказала Дебора, но было видно, что слова Теда доставили ей удовольствие.

Она взяла маффин с блюда и, откусив кусочек, закатила в блаженстве глаза.

— Божественно, — прошептала она.

Все последовали ее примеру.

Когда с блюда исчез последний маффин, Ричард пригласил Теда в свой кабинет.

Закрыв за собой дверь, он сел за стол, а Теду предложил кресло.

— Спасибо, что согласились поужинать с нами, — поблагодарил он Теда.

— Да разве можно отказаться! Не устаю повторять, что у вас отличная кухарка.

— Да, нам очень повезло с Габриеллой, — кивнул Ричард.

Мужчины некоторое время молчали. Тед рассматривал книжные полки, занимавшие почти все стены кабинета. В основном здесь были книги по археологии и истории, но попадалась и художественная литература. Ричард перекладывал на столе бумаги.

Наконец Тед нарушил молчание:

— Простите, мистер Гибсон, но мне кажется, что вы пригласили меня в гости не только ради ужина.

Ричард оставил в покое бумаги и поднял глаза на Теда.

— Да, вы правы. Я хотел с вами серьезно поговорить.

Тед подобрался.

— Я вас слушаю, мистер Гибсон.

Ричард откашлялся и сказал:

— Я хотел с вами поговорить о Кейси.

Тед кивнул, и Ричард продолжил:

— Кейси — единственное, что у меня есть. Смысл моей жизни в том, чтобы сделать ее счастливой. Пока она была маленькой, я знал, как поступать. Знал что ей покупать, знал о чем с ней говорить. Все было просто и понятно. Но Кейси выросла, у нее появились вы. Она очень изменилась в последнее время. Расцвела, что ли. Она просто светится от счастья, и нетрудно догадаться, в чем причина.

Тед не перебивал его, внимательно слушая.

— Поймите меня правильно, я говорю с вами, надеясь на вашу порядочность. Вы нравитесь Кейси, это понятно. И вы первый мужчина в ее жизни. Поэтому я очень боюсь, что, если что-то надломится в ваших отношениях, травма, полученная Кейси, может оказаться трагической. Поэтому, пожалуйста, пока ваши отношения не зашли слишком далеко, подумайте: нужна ли вам моя внучка? Если есть хоть какие-то сомнения, то лучше расстаньтесь с ней сейчас, пока не поздно.

— Кейси — удивительная девушка, — произнес Тед, когда Ричард замолчал. — Я таких не встречал. Признаюсь, она мне нравится, очень нравится. И я боюсь, что мои чувства к ней еще более глубокие. У меня была жена, вам, наверное, Кейси говорила.

Ричард кивнул.

— Так вот, смерть ее для меня оказалась страшным ударом. Два года я не жил — существовал. Мне казалось, что в моей жизни ничего не может измениться. И тут я познакомился с Кейси. Мне трудно объяснять, но скажу так: жизнь для меня приобрела новый смысл. Я понял, что она продолжается. Я хочу быть рядом с Кейси всегда, постоянно. Она — единственное, что у меня есть.

— Я понял тебя, Тед. Ничего, что я на «ты» перешел?

— Я рад этому.

— Ну вот и прекрасно. Раз мы друг друга поняли, то я еще хочу поговорить и о другом.

— Да, я вас слушаю, мистер Гибсон.

— Называй и ты меня просто Ричардом.

— Я постараюсь.

— Так вот, в ближайшее время мне придется покинуть Нью-Йорк, вопрос с экспедицией практически решен. Тебе Кейси говорила о ней?

Тед кивнул.

— Мне впервые придется оставить Кейси одну на длительное время. Я очень волновался, думал даже плюнуть на экспедицию. Но после нашего с тобой разговора я успокоился. Я понял, что оставляю Кейси на надежного человека. Да и Дебора обещала переехать на это время в наш дом.

— Все будет в порядке, Ричард, — твердо сказал Тед. — Пока я рядом с Кейси, ее никто не обидит. А расставаться, уж поверьте, я с ней не собираюсь.

— Вот и прекрасно. — Ричард поднялся из-за стола. — Пойдем, Тед, а то женщины нас, наверное, заждались.

17

Дождь начался неожиданно. Только что ярко светило солнце, и вдруг в одно мгновение на небе собрались тучи, и хлынул ливень.

Кейси и Тед еле успели вбежать в кафе. На них упало всего лишь несколько капель.

21
{"b":"178102","o":1}