— Обязательно, — кивнула Кейси. — С работы прямо домой. Я сама с Дебби встретиться хочу, давно не виделись.
Кейси поднялась, чмокнула деда в щеку и побежала собираться на работу.
Ричард Гибсон, сидя за столом и прислушиваясь, как Кейси топает по комнате, ругал себя за малодушие. По-хорошему, он сам должен был поговорить с внучкой, а не перекладывать разговор на Дебору.
Но он не мог, слишком волновался. За все годы, что прошли с момента смерти дочери и зятя, он ни на один день не оставлял Кейси одну, пожертвовал своей карьерой, делом всей жизни ради нее. Неотлучно был для нее и нянькой, и сиделкой.
А годы проходят. И профессор Гибсон осознавал, что их осталось совсем мало. Если он сейчас откажется от поездки в Гватемалу, то, скорее всего, больше никогда туда не попадет.
Несколько недель назад «черные копатели», как в университете называли археологов-любителей, в районе озера Атитлан нашли каменную фигурку животного со змееподобной головой. К счастью, удачливых копателей интересовали только деньги. Они принесли ее в антикварный магазин, владелец которого был не только бизнесменом, но и знатоком истории. Он посчитал, что о находке следует знать ученым, и написал письмо профессору Гибсону, с которым находился в приятельских отношениях с давних времен, когда еще молодой Гибсон часто бывал в Гватемале.
Ричард с ужасом думал, что фигурка могла попасть не в магазин, а в сейф какого-нибудь сумасшедшего коллекционера, сидящего над своими раритетами подобно орлу, распростершему крылья.
А ее, этой грубо изготовленной руками давно умершего индейца фигурки, как раз и не хватало, чтобы поставить точку в многолетнем труде профессора Гибсона. Находка в районе озера Атитлан подтверждала теорию о путях миграции майя.
А может, наоборот, при детальном изучении могла опровергнуть все его предположения. Гибсон допускал, что фигурка со змеевидной головой могла попасть в те места совершенно случайно, могла оказаться подделкой. Нужно было провести серьезные научные раскопки. И Ричарду Гибсону, ученому, просидевшему за столом почти двадцать лет и теоретически предсказавшему эту находку, просто необходимо было присутствовать там. Чтобы испытать полный триумф или такое же полное унижение.
Но сказать Кейси, что он оставит ее на несколько месяцев, Ричард не мог. Хотя и знал, что малышка вполне уже может обойтись без его опеки. Поэтому и упросил Дебору поговорить с девочкой.
Он отодвинул так и не допитую кружку с чаем и встал. Пора и ему собираться. Сегодня у него лекция, а опаздывать профессор Гибсон не любил.
Кейси новой продавщицей осталась довольна. Ее звали Луиза, и она была чуть постарше Кейси. Поначалу их разговор не клеился. Кейси стеснялась задавать вопросы частного характера, считая неприличным выспрашивать. Да и Луиза по понятным причинам волновалась. Но постепенно девушки разговорились и нашли общий язык. Оказалось, что им нравятся одинаковые авторы, фильмы, и даже их взгляды на жизнь в целом совпадают. Они сразу же почувствовали доверие друг к другу.
— Я буду рада с тобой работать, — сказала на прощание Кейси.
— Я тоже, — кивнула Луиза.
— До завтра. Я позвоню мисс Баллард и скажу, что ты завтра выйдешь на работу.
После ее ухода Кейси сразу же схватилась за телефон.
— Бонни, Луиза мне очень понравилась!
— Кто такая Луиза? — не поняла Бонни. — Говори громче, я плохо слышу.
В трубке слышался гудящий шум.
— Ну Луиза! — громко сказала Кейси. — Девушка, которая хочет работать в магазине.
— А… Ну и хорошо. Раз понравилась, пусть приступает к работе. Тебе же с ней работать, не мне. Извини, Кейси, мне некогда.
Телефон возвестил короткими гудками о том, что Бонни отключилась. Кейси вздохнула. Бонни — хороший человек, конечно. Но нельзя же наплевательски относиться к своему бизнесу. Могла бы и сама встретиться со своим будущим работником.
Но с другой стороны, Кейси было приятно, что Бонни доверяет ей. Она сама позвонит Луизе и сообщит, что та может выходить на работу.
Но прежде следует разобрать новую партию книг, поступивших сегодня утром. Острым ножом Кейси разрезала упаковку и стала перебирать книги. Она раскладывала их на кучки в соответствии с жанрами. Несколько штук отложила в сторону, для себя. Пользуясь своим положением, Кейси сначала сама читала заинтересовавшие ее книги и лишь потом выставляла на продажу. Бонни, совершенно равнодушная к книгам, разрешила ей так поступать. Правда, вначале не забыла съехидничать:
— И стоит тратить время на книги? Жизнь так быстро бежит, и в ней столько всего интересного. Книги — пережиток уходящего времени.
Кейси ничего не ответила, у нее имелось свое мнение на этот счет. Но она понимала, что все люди разные и имеют право на собственную точку зрения.
Сегодняшний улов оказался не слишком большим. Кейси отложила для себя всего лишь две книги. Остальные или она читала, или они ее не заинтересовали.
Когда коробка с новыми книгами была почти разобрана и на дне ее оставалось несколько экземпляров, Кейси вздрогнула. В руках ее оказалась маленькая книжка в сиреневой обложке, на которой крупными буквами было написано: «Открытий чудных маленький клубочек». Вверху стояло имя автора: Эннис Сесборн.
Вот она! Та книга, что искал мужчина, воспоминания о котором преследовали Кейси уже несколько дней. Кейси пролистала несколько страниц, пробежала глазами по строчкам. Стихи не произвели на Кейси никакого впечатления. Вернее даже не понравились. Она не считала себя знатоком поэзии, поэтому судить о качестве стихов не могла. Да и никто не спрашивал ее мнения. Но Кейси всегда считала, что стихи должны будить в человеке теплые чувства. Эти же ее нисколько не тронули.
Чтобы удостовериться, что это именно тот самый сборник стихов, Кейси подошла к столу и достала из верхнего ящика книгу заказов. Вот эта запись: «Эннис Сесборн. «Открытий чудных маленький клубочек»». Она не ошиблась. Именно эту книгу искали мужчина и девушка. Рядом с названием книги написано: «Тед Вайли» и номер телефона.
Непонятное волнение охватило Кейси, когда она взялась за трубку телефона. Кейси с удивлением заметила, что руки у нее дрожат.
Что за глупости? — удивилась она. Что за волнение?
Она ведь всего лишь собиралась сообщить покупателю о поступлении в магазин интересующей его книги.
Кейси быстро набрала номер и приложила трубку к уху. Долгие, длинные гудки сообщили ей, что Теда Вайли нет вблизи телефона. Конечно же он на работе, а в книге заказов записан его домашний телефон. Решив, что позвонит вечером, Кейси занялась своими делами.
12
Новая должность навалила на Теда столько проблем, что рабочий день казался невообразимо коротким. Время будто сжалось до мизера. Только он войдет в свой кабинет, только разложит перед собой необходимые для изучения бумаги, как наступает ланч. А за ним незаметно подкрадывается и окончание рабочего дня.
В первые дни Тед пробовал задерживаться, но из этой затеи ничего путного не вышло. Уборщики, появляющиеся в офисе с уходом сотрудников, так галдели, шумели и громыхали своим инструментом, что не было никакой возможности сосредоточиться. К тому же они так недоброжелательно на него поглядывали, считая его присутствие помехой своей работе, что у Теда чесалось между лопаток. А Лео прямо сказал: «Плох тот работник, который не успевает выполнить свою работу в течение рабочего дня».
Может быть, друг и прав. Хороший работник успевает всю работу выполнить в рабочее время. Но Тед совсем запутался в бумажной рутине, из которой в основном и состояла работа заведующего отделом. Он уже с сожалением вспоминал те дни, когда сидел, уткнувшись носом в компьютер, придумывая бренды и слоганы для не нужных никому товаров. Это было знакомо и понятно. А сейчас он занимался тем, о чем не имел никакого понятия. Знаний не хватало, да и воспринимал он все слишком близко к сердцу, не представлял, как можно не доделать дело. А дел накапливалось все больше и больше, поэтому Тед и нервничал.