Литмир - Электронная Библиотека

— Неужели такое проклятие существует?

— Должно существовать, учитывая то, что случилось с фамильным имуществом и с моей семьей, — вздохнула Изольда. — И то, что происходит с нами сейчас.

Мария предпочла перевести разговор в шутливое русло.

— Не думаю, что об этом следует говорить на распродаже, — улыбнулась она и не спеша направилась к витрине, чтобы узнать, что заинтересовало спутницу Натана.

Изольда вернулась к Анни. Кухня и спальня графа остались практически единственными комнатами, в которых ничего не продавалось.

Няня предложила ей чашечку кофе. Изольда устало присела за стол.

Число проданных вещей стремительно возрастало, значит, на следующих аукционах за невостребованные вещи можно будет назначить более высокую цену. Таким образом, организованная распродажа удалась. Счастья это ей не прибавило, но стало легче на душе.

Сегодняшний день достался Изольде слишком тяжело, хотелось обхватить голову руками и разрыдаться, оставив бесполезную борьбу и бесплодные надежды.

Анни нежно погладила ее по голове.

— Успокойся, моя хорошая. Лишняя мебель только загромождает дом.

— Загромождала дом, — улыбнувшись, поправила Изольда. — Не волнуйся, я в порядке. Сейчас мне лучше посидеть здесь с тобой.

Главное, дождаться, пока Натан и его спутница, покрытая блестками, не уйдут. Вероятно, эта парочка, а не распродажа, стала причиной ее слез. Рано или поздно Натан исчезнет, тогда она поднимется к гостям.

Число предметов с этикеткой «продано» постоянно увеличивалось, а когда дверь закрылась за последним покупателем, все начали поздравлять ее. Впервые за всю неделю к Изольде вернулась уверенность в себе. Размер вырученных средств поражал воображение. Вещи, которые не были реализованы, будут отправлены на аукцион «Sotheby's» или «Christie'S», зарубежные рынки, галереи с мировым именем. Согласно ее распоряжению, все вещи, предназначенные для продажи, вывезли из дома. Изольда сама наблюдала за тем, как их погружают в специальные контейнеры в сопровождении охраны.

* * *

Граф задумчиво остановился на пороге гостиной, Изольда предупредила его:

— Резной стол продан.

— Я вижу, — граф осмотрелся. — Вижу, что в доме провели генеральную уборку.

— Мне жаль, — печально сказала Изольда, но он с бодрым видом похлопал ее по плечу.

— Это не твоя вина, девочка, а результат деятельности нашего юного друга. Уверен, что ты прекрасно справилась.

— Я старалась, — скромно сказала она. — Мы получили хорошую сумму. Хочешь посмотреть список реализованных вещей и вещей, ушедших на аукцион?

— Нет-нет, — граф остановил ее взмахом руки. — Распоряжайся, как считаешь нужным. — Дедушка, казалось, не замечал изменившейся обстановки. В деловых кругах ему не оказывали прежнего доверия. Он не мог участвовать в работе фондового рынка. У Изольды сложилось впечатление, что Иван Коссович просто устал от своего бизнеса. Его не мучили угрызения совести. Значит, она может продолжать начатое дело, не переживая, что это окажет негативное влияние на душевное состояние дедушки.

Граф с наслаждением съел приготовленный Анни ужин у себя в спальне. А у Изольды еда застревала в горле.

— Тебе нужно поддерживать силы, завтра будет очень трудный день, — назидательно сказала Анни.

Да, ее ждал бесконечный ряд тяжелых дней, полных борьбы. Изольда может выдержать это, но никогда раньше она не чувствовала себя такой одинокой. Сегодняшним теплым вечером дом показался ей холодным и пустым.

Пройдет время, и в доме появится новая мебель. Нужно собраться с силами, чтобы осуществить план их спасения до конца. Она была благодарна друзьям, которые объединились и сделали все, что смогли, хотя многие знакомые перестали замечать Изольду. Кстати, скоро должен приехать Филип.

Филипа очень огорчили последние события. Его ошеломило то, что граф, которым он всегда восторгался, был публично обвинен в мошенничестве. Младшая Коссович никуда не выезжала. Некоторые приглашали ее, но она каждый раз отказывалась. Долги дедушки поглощали все ее силы и мысли. Филип согласился, что это благородно с ее стороны, хотя и ворчал по поводу того, что Изольда не послушалась его совета. Не стоило, например, продавать свои драгоценности и расставаться со своим гардеробом. Она не обязана отвечать за долги дедушки. На подобные рассуждения Изольда неизменно отвечала:

— А, да, конечно, — и продолжала делать все по-своему.

Мама часто напоминала Филипу об излишней самостоятельности Изольды. И сегодня, увидев ее усталое, бледное лицо, Филип с трудом подавил в себе желание встряхнуть невесту за плечи.

— Так не может продолжаться, — сказал он.

Изольда улыбнулась.

— Основное уже закончилось. Мы хорошо поработали. Можем присесть на софу, ее решили не продавать.

Филип поцеловал ее. Надежный и предсказуемый, после предательства Натана он казался Изольде идеальным спутником и опорой в жизни.

— Бедная крошка… — хрипло сказал Филип. — Я не позволю тебе сделать это.

— Сделать что? — Сейчас она не собиралась предпринимать что-либо, а просто сидела, прислонившись к его сильному плечу.

— Устроить здесь гостиницу, — насмешливо ответил он. Изольда не собиралась отказываться от своего плана.

Можно заново отделать несколько небольших спален в мансарде, обновить ванную комнату, начать с небольшого пансиона. В первое время гостям будет предлагаться только завтрак, в дальнейшем она организует и вечернее питание. Ужин можно подавать в маленькой гостиной, а в большой гостиной устроить салон. Поп-пи сказала, что дело стоящее, оно вполне по силам Изольде. Но, когда об этом узнал Филип, он пришел в ужас оттого, что Изольда станет служанкой. Он решил форсировать события.

— Выходи за меня замуж, — сказал Филип.

Родители Филипа занимались разработкой проектов в строительстве. Обеспеченный, получивший хорошее воспитание, он был подходящей парой для Изольды, До недавнего времени родители жениха благосклонно относились к младшей Коссович. Теперь и отец, и мать уговаривали Филипа разорвать помолвку. Когда он сообщит им о своем решении, последует неприятная сцена.

Филип ненавидел домашние сцены, но не мог бросить Изольду в такой тяжелый момент, да и собственное благородство приятно льстило его самолюбию. Кроме того, юная красавица привлекала Филипа, как и раньше.

— Ты очень добр ко мне, — сказала Изольда.

— Потому что я люблю тебя, — объяснил Филип. Невероятно. Он все еще хотел на ней жениться.

— Я тоже люблю тебя, — откликнулась она. — Я дам ответ завтра, — сказала Изольда. — Если до завтра ты передумаешь, я пойму.

Как она предусмотрительна, восхитился Филип.

— Я не передумаю, — сказал он и нежно поцеловал Изольду. — Наверное, у тебя был трудный день. Ты выглядишь усталой.

— Это так, — Изольда вздохнула. Он продолжал заботиться о ней, наверное, ему стоило больших усилий пойти на столь решительный шаг. Изольда растрогалась до глубины души. — Ты самый лучший, — ей вспомнилось, как недавно она говорила те же слова о своем дедушке. Филип собрался уходить, чувствуя себя великодушным и сильным рыцарем.

— Спокойной ночи, — попрощался он. — Утром я позвоню тебе.

В своей спальне она увидела непривычную пустоту. Проданный сегодня гарнитур напоминал Изольде о временах королей и фавориток. Филип тоже был ее фаворитом, ну… или добрым знакомым, не более, когда им с дедушкой улыбалась удача. А сейчас… она готова стать его женой, не раздумывая, хотя родители Филипа будут против их брака.

Изольда снова вспомнила Натана и его подружку, которая получила дорогие подарки. Они оба торжествовали…

Мария рассказала, что купил Натан; судя по выбранным драгоценностям, он не бедствовал. Если подтвердилась подлинность платежного чека, сладкая парочка уже забрала ее любимые украшения.

Недавно Изольда стуком в стенку желала Натану спокойной ночи. Она радовалась тогда собственной шутке.

Оказалось, что подшутили над ней. Но не весело, а жестоко. Изольда мысленно представила их: обнаженную девушку, гибкую и чувственную, и Натана с мускулистым торсом и широкими плечами. Интересно, о чем они сейчас говорят? Если, конечно, говорят.

16
{"b":"177954","o":1}