Фрэнки посмотрела на седую, хрупкую, как лилия, старую леди.
— Я бы хотела немного порепетировать, — обратилась она к ней. — Я, конечно, уверена, что все поняла, но хотелось бы убедиться.
— Тогда знаешь что? — сказала мисс Тейтум. — Я вижу, твой костюм уже почти готов. Почему бы вам вчетвером не пойти к камню Вайрда и не уст/ роить там настоящую репетицию?
— К какому камню? — переспросил Том.
— Вайрда, — за старушку ответила Фрэнки. — Я вам его покажу. Мисс Тейтум все мне о нем рассказала. А как я должна все это надевать? — Она посмотрела на пачки нарезанной гофрированной бумаги.
Мисс Тейтум показала ей, как повязывать полоски ткани вокруг талии и вокруг головы и как набрасывать на плечи, чтобы красные и белые бумажные ленты образовывали шуршащую накидку, доходящую почти до пят.
— А что? Неплохо, — сказала Риган, когда Фрэнки прокрутилась в вихре трепещущих цветных лент. — Кельвин Кляйн лопнет от зависти.
— Теперь так, — продолжила мисс Тейтум. — Ты ведь не хочешь, чтобы вся деревня сейчас увидела тебя в этом королевском уборе, верно? Конечно же, нет. С этим надо подождать до завтра, — и она объяснила ребятам, как им добраться до камня Вайрда боковыми улочками деревни.
— Вот это правильно! — поддержал ее мистер Лавджой, с сияющей улыбкой глядя на Фрэнки. — Вы идите и повеселитесь там с часок, а потом можете вернуться сюда и снова помочь нам.
Выйдя из зала, ребята отправились к камню тихими задними улочками и переулками, петлявшими меж живописных сельских домиков с прелестными ухоженными палисадниками.
Бодин Саммерли была небольшой деревенькой, и чуть в стороне от центральной улицы дома и домики выглядели так, словно их не коснулись столетия. В воздухе царила дремота, он был неподвижным и неестественно теплым для этого времени года.
Друзья вышли на открытое пространство — широкий, поросший высокой травой полукруг в обрамлении леса. Усердно стараясь не запутаться ногами в красно — белых полосках гофрированной бумаги, Фрэнки ступила в травянистые заросли.
Камень Вайрда представлял собой длинный, правильной овальной формы валун метра два в длину и около полуметра в высоту. Он лежал, утопая в земле, ровный и идеально гладкий, как гигантское яйцо, мимоходом сброшенное вниз кем — то из кельтских богов в давние незапамятные времена.
— Как я поняла, по традиции Майская королева ведет людей сюда, — объясняла Фрэнки. — Потом она влезает на камень Вайрда, читает что — то вроде стихотворения, а после отсылает всех к большому костру, — она махнула рукой куда — то влево, — который будет зажжен вот там, на холме за теми деревьями.
— Мистер Лавджой сказал, тебе еще что — то надо будет делать, — вспомнил Том.
— Правильно, — кивнула Фрэнки. — Мисс Тейтум так и не объяснила мне, что именно, но предупредила, что это очень важно.
— Может, путешествие к костру — в одну сторону? — пошутила Риган.
Фрэнки улыбнулась.
— Нет! — Она тряхнула головой в разлетающихся красно — белых бумажных лентах. — Я ее об этом спросила. Майскую королеву вообще не сжигают. Это удовольствие целиком предоставляется Джеку.
— Жду не дождусь, — сказал Джек.
И сам немногу удивился тому, с каким спокойствием об этом говорит. Искорка воспоминания мелькнула в глубине его сознания, словно что — то подсказывало ему, что нужно опасаться костра. Но этот тихий голос был слишком слаб, и волна безразличной удовлетворенности, нахлынувшая на Джека, с легкостью заглушила его.
— Ну, а как насчет стихотворения? — напомнила Риган.
— А — а, нуда, стихотворение. Знаете что, помогите мне влезть на камень, и я вам его прочту.
Фрэнки пришлось быть очень внимательной, взбираясь на скользкий камень — не только из боязни поскользнуться, но и чтобы не оборвать полоски своего непрочного костюма.
Фрэнки встала, для надежности пошире расставив ноги на верхней точке овального валуна. Остальные отошли назад. Солнце свежей раной горело в бездонном небе. Миллионы тонн горячего мертвого воздуха обрушивались вниз на маленькую поляну.
Фрэнки почувствовала, как капелька пота скатилась вниз по щеке. Она провела языком по верхней губе и ощутила вкус соли. Яростные солнечные лучи, казалось, действовали, как призма, вбирая в себя формы, цвета, одновременно разбивая и искажая их. Том, Риган и Джек стояли полукругом чуть ниже Майской королевы в нескольких метрах от белого валуна. Но стояли не вертикально, а, вопреки силе тяготения, отклоняясь назад под совершенно невероятными углами.
Фрэнки почувствовала, что у нее кружится голова. Поверхность белого камня менялась у нее под ногами. Ее, как воду, покрывала мелкая рябь. Фрэнки выбросила в стороны руки, чтобы удержать равновесие.
— Давай, Фрэнки, начинай читать. — Голос Риган прозвучал хрипло, как карканье, ворона.
Неужели они не видят, каким странным стало все вокруг?
— Она его забыла! — крикнул Том резко, как пролаял.
Совершенно машинально Фрэнки начала произносить слова:
Приди, Ваал костров, Сияющий, приди!
Земля лежит в тиши, нет ни огня в округе,
Пока огонь богов не призовет того, кто в зелени,
Майский король, Зеленый человек, Зеленый
Джордж,
Джек, Джек, Джек — в-Зелени…
Огромная бездна неба побелела и завертелась в глазах Джека. Солнце жгло огнем — мерцающий черный диск на огромном растянутом полотне агонизирующей белизны. Камень Вайрда светился, будто покрытый фосфором, и очертания Фрэнки изгибались и плыли, словно в раскаленной дымке.
Где — то пугающе близко, но бесконечно далеко воздух раскололся гулким лошадиным ржаньем и ликующим треском пламени. Языки огня поднимались вверх вокруг фигуры на белом камне.
Фрэнки?
Вставшая на дыбы лошадь.
Темное смеющееся существо, увенчанное оленьими рогами.
Золотое сияние, испепеляющее мир.
Человеческий крик, разорвавший ткань сознания Джека.
— Фрэнки! Осторожно!
Это был голос Риган.
— Фрэнки, ты горишь! — кричала она в ужасе и панике.
Глава XII
ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ
Мир ударом железного молота по наковальне влетел обратно в фокус. Край бумажной мантии Фрэнки уже начал тлеть. Майская королева тупо смотрела вниз, на легкие струйки дыма, которые поднимались вверх от чернеющей бумаги. Красные язычки пламени плясали, отступали, потом вновь начинали расти, пожирая сморщивающиеся ленты накидки, оставляя за собой черные летящие обрывки.
Фрэнки не могла пошевельнуться. Казалось, будто огонь не имеет к ней никакого отношения. Жадное пламя выглядело таким красивым, когда оно поглощало красное и белое, оставляя за собой только легкие черные хлопья. Жалко было останавливать его. Так прекрасно!
Том первым бросился к Фрэнки. Наткнувшись на камень, он потянулся к ней рукой. В кулаке осталась куча бумажных лент. Фрэнки покачнулась и начала соскальзывать назад. Том опять выбросил руку, и горящая накидка оборвалась с ее плеч. Фрэнки упала.
Обежав камень, Риган бросилась к ней. Фрэнки лежала на спине, разбросав руки и ноги. Лицо ее ничего не выражало. Не раздумывая, Риган сорвала повязки с головы и талии Фрэнки и отшвырнула их на траву.
— О боже, Фрэнки, ты что, не видела, что горишь?! Ты не видела? — кричала Риган.
Остатки накидки сворачивались и сморщивались по мере того, как пламя испепеляло их, оставляя лишь черные нити на белом камне.
— Как она? — спросил Джек.
Риган наклонилась к подруге.
— Ну? — сказала она. — Как ты?
Фрэнки села, удивленно глядя на встревоженные лица друзей.
— Как это случилось? — спросила она.
— Не знаю, — сказал Джек. — Но… но последнее время я видел во сне огонь. Это… должно быть, было что — то вроде… предупреждения.
Риган посмотрела на него.