За четыре года их знакомства Джейк редко ее касался. Только в обязательных случаях, навязанных общественными нормами, например, чтобы помочь ей пройти неровный участок дороги или во время смены партнеров в контрдансе. Но даже во время этих незначительных эпизодов его отклик на нее было невозможно не заметить.
Посмотрев в ее затуманившиеся зеленые глаза, Джейк напомнил себе, что она принадлежит другому мужчине. И он проклинал себя за то, что хочет ее даже несмотря на то, что все его тело напряглось от желания, а все разумные мысли в голове начали улетучиваться в водовороте страсти. Ему предстояла целая вереница ночей без нее, поцелуев, которые они никогда не разделят, слов, которые никогда не будут сказаны. Он заслужил получить от нее хотя бы это – его платой были годы страстного томления.
Его голос, когда он заговорил, был низким и резким.
– Возможно, я сделаю вам большое одолжение, Лидия. Уж если вы собираетесь выйти замуж за холодную рыбу вроде Рэя, вы должны хотя бы знать, что такое настоящее желание.
– Что? – еле слышно переспросила она, в ее взгляде было смятение.
Джейк знал, что это ошибка с его стороны, но ему было наплевать. Он склонил голову и коснулся своими губами ее губ, легко скользнув, его большое тело дрожало от усилий быть нежным. Ее рот был мягким и сладким, ее кожа, когда он коснулся линии ее подбородка, – гладкой как шелк. Уловив ее легкий, ускользающий вкус, он хотел большего, усиливая натиск своих губ. Руки Лидии вспорхнули на его грудь… он чувствовал ее нерешительность, ее удивление по поводу ее собственного отклика на его объятия. Он осторожно взял ее за запястья и положил ее руки себе на плечи. Его язык исследовал горячие шелковые глубины ее рта, нежное проникновение приносило ему нескончаемое удовольствие. Он хотел заполнить ее всеми возможными способами, погрузиться в нее, пока не получит облегчения, к которому он так долго стремился.
Беспомощный ответ Лидии разрушил остатки его самообладания. Она тяжело привалилась к его груди, одна из ее изящных рук скользнула под пиджак, чтобы найти жар его тела, который был скрыт под слоями одежды. Ее прикосновение возбудило Джейка до невыносимости и потери здравомыслия, и он с удивлением обнаружил, что ему достаточно и этого, чтобы дойти до конечной точки. Его тело напряглось и застыло, кровь в его венах пульсировала от неудовлетворенного желания. Попытка заставить себя отпустить Лидию исторгла из его горла стон сквозь крепко сжатые зубы. Он оторвался от ее губ, тяжело дыша и пытаясь вновь обрести контроль над собой. С долей самоиронии он осознал, что, несмотря на весь его опыт, он никогда не был так захвачен одним лишь поцелуем… да еще девственницы.
Пытаясь удержаться на ногах, Лидия одернула платье и расправила юбки, в то время как ночной воздух заставил ее поежиться. После длительного молчания, она заговорила, отвернувшись от него:
– Это было очень поучительно, Линли, – выпалила она. – Но с этого момента мне не потребуются больше ваши уроки. – И она удалилась быстрыми шагами, словно едва сдерживалась, чтобы не перейти на бег.
Глава 1
Есть два пути выбора супруга: головой или сердцем. Будучи рассудительной молодой женщиной, Лидия Крейвен, естественно, выбрала первый. Конечно, нельзя было сказать, что ей было наплевать на будущего мужа. На самом деле ей очень нравился Роберт, лорд Рэй, который был добрым и любезным, со спокойным очарованием, которое никогда не действовало на нервы. Он был довольно привлекателен, черты его лица создавали идеальное обрамление для пары умных голубых глаз и улыбки, которой он довольно избирательно пользовался.
У Лидии не было сомнений, что Рэй никогда не станет препятствовать ее работе. Фактически он разделял ее интерес к математике и науке. И он легко общался с ее семьей – ее необычной, тесно сплетенной семьей, которая обладала огромнейшим благосостоянием, и у которой не было только одного – благородного происхождения. То, что он мог так запросто не обращать внимания на незнатность Лидии, было одним из самых веских доводов в пользу Рэя. Однако, подумала она сухо, перспектива приданого в сто тысяч фунтов стала бы отличной приправой даже к самому плебейскому из блюд. С момента выхода Лидии в свет в возрасте восемнадцати лет, два года назад, ее настойчиво преследовали полчища охотников за приданным. Однако, будучи пэром, который вскоре вступит в права и получит значительное наследство, Рэй не нуждался в деньгах Лидии – еще один плюс в его пользу.
Все одобряли этот союз, даже чересчур заботливый отец Лидии. Единственное робкое возражение исходило от ее матери, Сары, которая казалась несколько обеспокоенной ее решимостью непременно выйти замуж за Рэя.
– Граф кажется хорошим и достойным человеком, – произнесла Сара, когда они с Лидией прогуливались по саду в поместье Крейвенов в Херефордшире. – И если он тот, кого выбрало твое сердце, то я бы сказала, что ты сделала хороший выбор…
– Но? – поторопила ее Лидия.
Сара задумчиво уставилась на густые заросли золотистой калужницы и желтых ирисов, которые обрамляли аккуратную, выложенную камнем дорожку. Был теплый весенний день, бледно-голубое небо было покрыто легкими облачками.
– Достоинства лорда Рэя несомненны, – сказала Сара. – Тем не менее, он не тот тип человека, которого я представляла в качестве твоего мужа.
– Но лорд Рэй и я так похожи, – возразила Лидия. – Кроме того, он единственный знакомый мне мужчина, который удосужился прочесть мою статью о многомерной геометрии.
– И этим он заслуживает всемерного восхищения, – сказала Сара, в ее голубых глазах внезапно промелькнула сухая усмешка. Хотя Сара сама была образованной женщиной, она открыто признавала, что способность ее дочери к математическому мышлению была за гранью ее понимания. – Все равно, я надеялась, что однажды ты найдешь мужчину, который добавит в твою жизнь больше теплоты и непочтительности, чем обладает лорд Рэй. Ты слишком серьезная девушка, моя милая Лидия.
– Не такая уж я серьезная, – запротестовала та.
Сара улыбнулась.
– Когда ты была маленькой девочкой, я тщетно пыталась убедить тебя рисовать деревья и цветы, а вместо этого ты упорно чертила линии, чтобы показать разницу между тупыми и прямыми углами. Когда мы играли в кубики и я начала строить их них города и дома, ты показала мне, как построить пирамиду с двугранными углами…
– Ну ладно, ладно, – проворчала Лидия с вымученной улыбкой. – Но все это лишь доказывает, что лорд Рэй идеально мне подходит. Он любит технику, физику и математику. На самом деле, мы подумывали о том, чтобы написать совместное исследование о возможности транспортных средств работать на движущей силе воздуха. И не нужно никаких лошадей!
– Захватывающе, – неясно отозвалась Сара, уводя Лидию от замощенной дорожки в сторону луга с полевыми цветами, который простирался за рощей фруктовых деревьев.
Когда Сара приподняла юбку до лодыжек и пошла по толстому ковру фиалок и белых нарциссов, в прядях ее каштановых волос заиграло солнце. Она выглядела слишком молодо для достопочтенной дамы сорока пяти лет. Она остановилась, чтобы схватить ворох фиалок и вдохнуть их густой аромат. Ее задумчивые голубые глаза посмотрели на Лидию поверх яркого вороха цветов.
– Среди всех этих бесед о машинах и математике лорд Рэй хоть раз тебя поцеловал?
Лидия рассмеялась над вопросом.
– Ты не должна задавать своей дочери подобные вопросы.
– И все же, поцеловал?
По правде говоря, Рэй целовал Лидию много раз, и она нашла его поцелуи приятными. Конечно, она вела очень замкнутую жизнь и не имела возможности для сравнения, кроме…
Внезапно в голове у нее возник образ Джейка Линли, его темно-золотистая голова склоняется к ней… сладкий, темный огонь его поцелуя, удовольствие от его ладоней на ее теле… но Лидия немедленно отмахнулась от этой мысли, как уже делала до этого множество раз. Та ночь была аномалией, которую ей лучше позабыть. Линли просто играл с ней – тот поцелуй был не более чем выходкой под воздействием слишком большого количества выпитого бренди. Она вообще не видела Линли с тех пор в течение трех месяцев, и когда они вновь встретятся, она притворится, что совершенно позабыла об этом происшествии.