Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джейк улыбнулся, всматриваясь в ее поднятое лицо. Она была настолько меньше него, что он был и удивлен, и тронут ее желанием защитить его.

– Я справлюсь, – уверил он и крепко обнял ее за талию прежде чем отпустить.

После посещения своей гостевой комнаты, чтобы привести себя в порядок и расчесать растрепанные волосы, Джейк направился в библиотеку. Тяжелая дверь была немного приоткрыта, и он коротко постучал.

– Линли, – донесся до него мрачный, тихий голос, который, казалось, принадлежал самому дьяволу. – Я вас ждал.

Джейк вошел в красивую комнату со стенами, отделанными тисненной бургундской кожей винного цвета с рисунком. Его будущий тесть сидел в массивном кожаном кресле около тяжеловесного стола из красного дерева. Хотя он встречался с Дереком Крейвеном на разных мероприятиях на протяжении многих лет, огромные размеры отца Лидии всегда впечатляли Джейка. Крейвен источал спокойную, уверенную мощь, но было очевидно, что он влиятельный человек, вершитель судеб, человек, который внушал опасение и заслуживал уважения. Несмотря на несметное богатство, было совсем несложно представить его молодым кокни, которым он был когда-то... опасным, коварным и полностью лишенным угрызений совести.

Крейвен смотрел на него угрожающе и расчетливо.

– У вас есть, что сказать мне, Линли?

Джейк решил быть прямолинейным.

– Да, сэр. Я люблю вашу дочь.

Это признание Крейвену не понравилось.

– Неудачно для вас, так как она собирается выйти замуж за лорда Рэя.

– В данный момент это представляется несколько сомнительным.

Черные брови угрожающе сошлись на переносице.

– Что произошло в погребе?

Джейк смело выдержал его пристальный взгляд.

– Со всем к вам уважением, сэр, это останется между мной и Лидией.

В тишине, которая за этим последовала, Крейвен, казалось, рассматривал варианты расчленения, удушения или даже обыкновенного выстрела в голову. Джейк терпеливо ждал, зная, что, в представлении Дерека Крейвена, ни один мужчина никогда не будет достоин его дочери.

– Скажите мне, почему я должен хотя бы начать рассматривать вас как потенциального мужа Лидии, – прорычал Крейвен.

Когда Джейк смотрел в непроницаемые зеленые глаза Крейвена, он вспоминал, что у Дерека нет семьи, кроме жены и детей… никаких родственников… Он даже не знает имени женщины, которая его родила, что делало его семью еще более ценной для него. Он никому не позволил бы сделать Лидии больно или плохо с ней обращаться. И как отцу ему, конечно, больше хотелось, чтобы Лидия вышла замуж за ученого-аристократа, чем за простого человека с подмоченной репутацией.

Джейк мысленно вздохнул. Не в его характере быть скромным. С другой стороны, это был единственный способ убедить Крейвена дать благословение на их с Лидией брак.

– У меня есть недостатки, сэр, – признал он. – И много.

– Я об этом слышал.

– Я знаю, что не достоин ее. Но я люблю и уважаю Лидию, я хочу остаток своей жизни провести в заботах о ней и постараюсь сделать ее счастливой. Причина, по которой я никогда не приближался к ней прежде, в том, что, я верил, что лорд Рэй был бы для нее лучшей партией.

– Но теперь вы так не считаете? – сардонически спросил Крейвен.

– Нет, не считаю, – ни минуты не колеблясь, ответил Джейк. – Рэй не любит ее так, как люблю ее я.

Крейвен изучал его в течение долгого времени.

– Есть кое-какие вопросы, которые нам стоит обсудить, – сказал он кратко, указывая на соседний стул. – Располагайтесь, это займет некоторое время.

Следующие три часа Джейк провел на допросе с пристрастием, который вывел бы из себя самого терпеливого и мягкого из мужчин, а Джейк таковым не являлся. Всем было известно, что Крейвен был в курсе дел каждого, но Джейк никогда не верил этому до сего момента. Отец Лидии знал все: финансовое положение Джейка; его биографию; проделки, которые он совершал в школе; женщин, с которыми он спал и скандалы, с которыми было связано его имя. Святой Боже, Крейвен, казалось, знал о нем больше, чем его собственный отец. Как и следовало ожидать, он был настолько въедлив в вопросе состояния дел и финансов, что Джейк испытывал, и не раз, желание послать его к черту. Однако он хотел заполучить Лидию достаточно сильно, чтобы стерпеть эти удары по его гордости с нетипичным для него смирением. В конце концов, когда Джейк уже решил, что Крейвен получит извращенное удовольствие, после всего этого отказав ему, тот испустил длинный, протяжный вздох.

– Я собираюсь выяснить, действительно ли это то, чего хочет моя дочь, прежде чем дать свое благословение. – Его зеленые глаза зловеще сверкнули. – Если она убедит меня, что в самом деле желает выйти за вас замуж, то я не буду стоять на вашем пути.

Джейк не мог сдержать улыбки.

– Спасибо, – сказал он просто. – Вы не пожалеете об этом, сэр.

– Я уже жалею, – пробормотал Дерек, поднявшись, чтобы пожать руку Джейка.

Эпилог

– Мама, Лидия с кем-то целуется в коридоре, и это не лорд Рэй!

Сидя у окна спальни с чашкой чая в руке, Сара улыбнулась своей младшей дочери, Дэйзи, пухленькому и жизнерадостному пятилетнему ребенку. Спеша к Саре так быстро, как позволяли ее короткие ножки, Дэйзи взобралась к ней на колени. Сара слегка поморщилась, увидев перемазанные земляничным джемом руки дочурки, оставившие пятна на белой тесьме ее ночной рубашки.

Дерек брился у раковины, его губы сжались, когда он встретился в зеркале взглядом с Сарой. Конечно, он был раздражен известием о жарких объятиях дочери с доктором Линли, но Сара знала, что он скрепя сердце смирился с тем фактом, что его дочь вскоре станет миссис Линли, а не леди Рэй.

Они с Дереком долго говорили ночью о сложившейся ситуации, и Сара убедила мужа, что она просто убеждена: все, что ни делается, все к лучшему.

– Миссис Линли совсем недавно поведала мне о том, что ее сын безнадежно влюблен в Лидию, – сказала она ему. – И он прекрасный молодой человек, Дерек, даже если его прошлое было немного... авантюрным.

– Авантюрным? – переспросил он с угрюмым видом. – С чередой любовных историй, произошедших с ним в Лондоне…

– Дорогой, – мягко прервала его Сара, – человек может измениться. Он действительно любит Лидию. И я никогда не видела ее настолько счастливой, как в этот вечер, она определенно преобразилась.

– А мне хочется, черт возьми, чтобы Линли преобразил чью-нибудь чужую дочь, – проворчал Дерек, чем вызвал ее смех.

Вернувшись мыслями к настоящему, Сара пригладила спутанные каштановые кудряшки дочери. Поскольку ребенок начал раскрывать дальнейшие подробности поведения Лидии и Линли, Сара попробовала, но безрезультатно, урезонить ее.

– Ладно, Дэйзи, ты можешь рассказать мне позже.

– Да, но она позволяла ему трогать себя руками.

– Не ябедничай, дорогая, – торопливо прервала ее Сара, увидев, как нахмурился Дерек. – Ты помнишь, мы обсуждали с тобой это на днях.

– Да, – мрачно отозвалась Дэйзи. – Ты сказала, что я должна рассказывать о ком-то только в том случае, если ему грозит опасность.

– Отлично, ведь Лидии ничего не грозит.

– Он целовал ее грубо, – нашлась Дэйзи после минутного раздумья. – И он делал ей больно, мама, потому что она стонала.

– Достаточно, Дэйзи, – давясь от смеха, сказала Сара. – Я уверена, что он не делал ей очень больно.

Дерек умылся, вытер остатки крема для бритья с подбородка и вздохнул.

– Мой внук должен был быть графом, – в очередной раз нахмурившись, сказал он. – Теперь он, вероятно, будет хирургом, как его отец.

Дэйзи спрыгнула с коленей Сары и побежала к отцу, подняв ручки.

– Папа, Лидия собирается выйти замуж за мистера Хирурга?

Дерек взял на руки дочь, и его взгляд сразу же потеплел.

– Кажется, так.

Ее маленькая ручонка погладила недавно побритый подбородок отца.

– Не грусти, папочка. Я оставлю все свои поцелуи для тебя.

Он засмеялся, поглаживая ее спутанные кудряшки.

13
{"b":"176902","o":1}