Литмир - Электронная Библиотека

– Да он в сотню, нет, в тысячу раз мужественнее вас! И вы именно поэтому хотите напакостить ему? Или вам невыносима мысль о том, что будущее Акоры принадлежит Алексу и его брату Атреусу, а не вам?

При этих словах лицо Дейлоса исказилось так, что Джоанна испугалась, не переборщила ли она. Однако ее решимость укрепилась, когда Дейлос быстрыми шагами направился к ней.

– Вы умрете, как и Александрос, – прорычал Дейлос, – но не сейчас! Сначала мы используем вас!

У Джоанны от страха за Алекса засосало под ложечкой, но она взяла себя в руки и смело посмотрела в лицо акорцу.

– Так же, как вы хотели использовать моего брата, чтобы спровоцировать нападение Британии на Акору?

Дейлос замер на месте.

– Вы ничего не можете об этом знать, – сказал он.

– Почему же? – усмехнулась Джоанна. – Неужели вы считаете, что ваши гнусные замыслы никому не понятны? Вы хотите использовать Британию для того, чтобы уничтожить Атреидов, но вместо этого уничтожите Акору.

Рот Дейлоса перекосило от гнева.

– Только ксенокс может в такое поверить. – С этими словами он схватил Джоанну за руку, но тут она бросила ему в глаза горсть гравия. От неожиданности Дейлос отшатнулся и закричал, что тут же привлекло внимание его людей.

Джоанна не мешкая подобрала юбки и побежала. Лучше всего было бы добежать до павильона – там, среди толпы, она была бы в безопасности. Расстояние совсем небольшое, но, увы, павильон в этот. момент был так же далек от нее, как и луна. К тому же убегала она не от ленивых домоседов, а от хорошо тренированных воинов, включая самого Дейлоса, который быстро пришел в себя и возглавил преследование. И все же Джоанна была сильной и ловкой – благодаря активному образу жизни, который она вела в Хоукфорте, – поэтому сумела добежать почти до павильона. Она смогла бы даже опередить акорцев, но споткнулась о торчавший из земли корень старого дерева и упала.

Джоанна сильно ушиблась, но быстро поднялась, хватая ртом воздух. Павильон был так близко, что сквозь открытые окна она видела танцующих в зале гостей. Оставалось только позвать на помощь, но…

Грубая рука зажала ей рот. Джоанна сопротивлялась изо всех сил, однако не могла справиться с мужчиной. Схватил ее не Дейлос – главарь бандитов, успела она заметить, стоял в стороне и наблюдал за происходящим. Ее тут же приволокли к нему.

– Если она попытается убежать, – сказал Дейлос по-акорски, – убейте ее.

С этими словами он исчез в темноте вместе со своими людьми и пленницей, которая продолжала отчаянно сопротивляться.

Алекс заскучал по Джоанне в то самое мгновение, когда она вышла из зала. Она еще не дошла до дамской комнаты, а он уже места себе не находил. Вечерами, уходя от Джоанны и ее брата, Алекс возвращался домой, с трудом преодолевая в себе желание вернуться и, как несчастный влюбленный, провести ночь под ее окнами. Просыпаясь по утрам, он думал только о том, чтобы снова увидеть ее. Даркурт поражался себе: он и не предполагал, что способен переживать, как мальчишка, однако это даже нравилось ему. Несмотря на свои многочисленные обязанности и проблемы, последние недели он был счастлив. И надеялся, что это счастье – лишь прелюдия к долгой и счастливой жизни с этой редкой женщиной.

Но сейчас ощущение счастья вдруг исчезло, отсутствие Джоанны всерьез беспокоило Даркурта. Он считал минуты и то и дело бросал нетерпеливые взгляды па коридор, по которому она ушла. Увы, безуспешно, потому что Джоанны все не было.

Алекс взглянул на часы, стоявшие на каминной полке. Она отсутствовала почти полчаса. Слишком долго! Может быть, она заболела? Поделившись своими подозрениями с принцем-регентом, Алекс быстро направился к дамской комнате. Разумеется, он не мог туда войти. Но и стоять перед дверью было бессмысленно. Пока Даркурт раздумывал, как поступить, перед ним появилось знакомое лицо.

– Алекс! – весело воскликнула леди Ламперт. – Как я рада тебя видеть! Как ты поживаешь?

– Неплохо, – ответил Даркурт, склоняясь к се руке.

Живой взгляд леди Ламперт и ее неизменное чувство юмора напомнили ему о том, что эта женщина умна. Ни на минуту она не принимала их интрижку всерьез, что устраивало их обоих. Вот и сейчас она приветливо поздоровалась с ним как старая добрая приятельница.

– Элеанор, – заговорил Даркурт, – могу я попросить тебя об одолжении? Взгляни, пожалуйста, там ли леди Хоукфорт и не нужна ли ей помощь?

Леди Ламперт с улыбкой посмотрела на него.

– Алекс, я рада, что ты так увлекся, – проговорила она. – Страсть – хорошая вещь, но, честно говоря, любовь куда лучше.

– Любовь, Элеанор? Ты влюблена?

– Да. Знаю, я клялась, что этого никогда не случится, но у Купидона своеобразное чувство юмора. На Рождество я выхожу замуж. Он беден как церковная мышь и прост как столб, но человек он замечательный. Я обожаю его. Что касается твоей молодой дамы, я непременно разузнаю, не надо ли ей помочь. Подожди минутку.

Верная своему слову, Элеанор быстро вернулась из дамской комнаты.

– Извини, Алекс, но там ее нет. Может быть, она уже вернулась, а ты не заметил ее в толпе? – предположила она.

Даркурт согласился, что такое возможно. Но когда и через полчаса Джоанна не появилась, он решил, что настало время действовать. Пригласив мажордома, он вместе с ним вернулся к дамской комнате. Добрый малый распорядился, чтобы женщин попросили выйти, объяснив им вторжение мужчин необходимостью осмотреть помещение. Дамы выполнили его просьбу и стайкой собрались у дверей, вслух обсуждая событие.

Алекс вошел в роскошно отделанную комнату с чувством крайней неловкости. В глубине его души все еще тлела надежда, что отсутствие Джоанны разъяснится очень просто. Должно быть, она вышла в сад, спасаясь от духоты, и он сейчас увидит ее на аллее. Или она где-то в огромном павильоне.

Но где бы она ни была, на ней не было ее ленты! Даркурт нагнулся и подобрал с ковра полоску шелка цвета слоновой кости. Ленту уже успели затоптать, но Алекс сразу узнал ее.

Куда же Джоанна могла деваться без ленты, поддерживающей ее кудри, спросил себя Алекс, крепко сжимая в руках кусочек шелка.

И как быстро он сможет найти ее?

Глава 21

Он разроет Брайтон вот этими руками. А сначала превратит в руины чертов павильон и всех, кто там собрался, во главе с принцем.

Во всяком случае, именно так хотелось поступить Александросу, принцу Акоры. А вот маркиз Босуик предпочел бы сохранить спокойствие.

– Мы найдем ее, – заявил принц-регент. Несмотря на то, что к тому моменту, когда исчезновение Джоанны было обнаружено, именинник был уже изрядно навеселе, он оставался бесстрастным и собранным. И это тот принц, который обычно не способен был четко и внятно отдать приказание. У Даркурта при виде такого Принни появилась надежда найти Джоанну.

– Ее ищут почти две тысячи человек из моих полков, – сказал принц. – Мы разделили дороги, выходящие из Брайтона, на участки, и их сейчас проверяют. Мне приносят донесения каждые полчаса. Нам мешает туман, но чем дальше от моря, тем он слабее; мои люди справляются. Если ее видел хотя бы один человек, если возникнет малейшее подозрение, где ее прячут, мы об этом узнаем.

– Благодарю ваше высочество за усилия…

– Не стоит меня благодарить, – перебил Даркурта принц. – Даже если бы не мое уважение к вам, леди Джоанне и лорду Ройсу, я бы никогда не допустил, чтобы кто-то посмел плохо обойтись с особой, находившейся под моей крышей. Поверьте, кем бы ни был похититель, он понесет самое суровое наказание.

– Буду с нетерпением ждать результатов, – пробормотал Алекс. Однако пока ему больше всего хотелось просто найти Джоанну и вернуть домой, то есть в его объятия.

И ожидание казалось невыносимым. Сначала он хотел было направиться на поиски Джоанны с людьми принца, но потом вернулся, надеясь узнать хоть какие-то новости. Но ничего нового не было, и Алекс задумался, что же предпринять. А Ройс уехал с военными. Ааекс знал, что уж кому-кому, а Ройсу он довериться может. Тот сделает все возможное. Но что, если они ищут не там, где надо? Что, если ее уже увезли далеко от Брайтона?

69
{"b":"17671","o":1}