Увеселение на мосту Дождливою овцой княжна чем Петрушка не (1 нрзб.) Бенуа уехал жаль голопузая Эллада и другой нам и не надо _______________ три Марии _______________ Что отвалил камень гроба (3 нрзб.) _______________ Деревня. Объявится Иван Третий. Велят двуперсьем креститься годовалым детям. Ку ку курица видно у матери груди. Ковши на серебреном блюде. Ты росея росея тёща. (1, 110) «Переселенцы» — название стихотворения Кузмина, написанного в апреле 1926 года, а «Три Марии» — майское стихотворение, известное нам лишь по черновому автографу без окончания. Поскольку оно опубликовано в довольно редком издании и не очень качественно, приведем тот текст, который нам известен: Что ищете живого с мертвыми, три Марии? Что медлите сердцами черствыми, три Марии? Стояли плача у подножия три Марии, Омыли миром тело Божие три Марии. [В провинции декурион виднее,] Чем в Риме — там ведь ими пруд пруди. Для матушки и для друзей красавец, И двадцать лет, и рус, и сероглаз, А пользы что? проклятая дыра! — [Не разберешь: плуты иль колдуны.] Стой, как дурак, у мертвеца на страже, Жидочков да бабенок отгоняй. Зевота что-то нынче одолела. Вина. А Лидия, наверно, уж невеста… Смешной зверек… Эй, слушай, час шестой… Звезда падет, звезда взойдет, Пойми, пойми, пойми. И свет, и гром, и лед идет, Пойми, пойми, пойми! Кто отвалит камень гроба: Ваши руки так слабы. Двое юношей, и оба Словно пламени столбы. Янкель, Янкель, ты ли это? Отчего ты все молчишь И без всякого ответа На покойника глядишь? Сельской славой ал шиповник. Магдалина, подымись, Переряженный садовник Золотится шляпой ввысь. Птицы, трубы, громы, воды, Заикаясь и спеша… Согласно комментарию Дж. Мальмстада и В. Ф. Маркова, стихотворение «представляет из себя черновик или набросок, где монолог римского декуриона незадолго перед тем, как наступить тьме (за три часа до того, как Распятый испустил дух), переходит в хор трех Марий (т. е. Марии Магдалины, Марии Клеоповой и Марии матери Иакова) у гроба Господня. „Переряженный садовник“ — см. Ев. от Иоанна 20, 15»[969]. В дополнение нужно только сказать, что не один стих 15, но и все содержание главы 20-й Евангелия от Иоанна является фоном второй части стихотворения.
На этом фоне записи Хармса становятся гораздо более внятными, хотя, конечно, и не до конца. Подчеркнутое «Увеселение на мосту» почти наверняка является отсылкой к поминаемому на предыдущем листе рукописи «Золотому горшку» Э. Т. А. Гофмана. Напомним несколько фрагментов из «Вигилии[970] десятой» этой повести в переводе Вл. Соловьева, где попавший в хрустальную склянку студент «…Ансельм увидел, что рядом с ним, на том же столе, стояло еще пять склянок, в которых он увидел трех учеников Крестовой школы и двух писцов. <…> „Вы бредите, господин студиозус, — возразил один из учеников. <…> Мы теперь каждый день ходим к Йозефу или в другие трактиры, наслаждаемся крепким пивом, глазеем на девчонок, поем, как настоящие студенты, ‘Gaudeamus igitur…’ — и благосуществуем“ <…> „Но, любезнейшие господа, — сказал студент Ансельм, — разве вы не замечаете, что вы все вместе и каждый в частности сидите в стеклянных банках и не можете шевелиться и двигаться, а тем менее гулять?“ — Тут ученики и писцы подняли громкий хохот и закричали: „Студент-то с ума сошел: воображает, что сидит в стеклянной банке, а сам стоит на Эльбском мосту и смотрит в воду!“»[971]. Следующие две строки про княжну и Петрушку все-таки остаются непонятными, но зато возникновение строк про Бенуа и голопузую Элладу становится довольно очевидным: «Переселенцы» — стихотворение, имеющее в виду, конечно, судьбу России и ее обитателей, внезапно перенесенных в новый, иной мир. Эмиграция А. Н. Бенуа (независимо от того, принадлежит ли строка «Бенуа уехал жаль» Кузмину или Хармсу, представляет ли она реплику в разговоре или стих) в этом контексте, конечно, предстает знаменательным фактом, а «голопузая Эллада / и другой нам и не надо» — собственный вариант Хармса на тему, заданную «Переселенцами»: Зачем нам просыпаться, если завтра Увидим те же кочки и дорогу, Где палка с надписью «Проспект побед», Лавчонку и кабак на перекрестке Да отгороженную лужу «Капитолий»? А дети вырастут, как свинопасы… — и т. д.[972] Однако на цитировании неизданных стихотворений Кузмина Хармс не останавливается и тут же «конспектирует» поэму Н. Клюева «Деревня», написанную в 1926 году[973]. Цитируем ее фрагменты: Будет, будет русское дело — Объявится Иван Третий Попрать татарские плети, Ясак с ордынской басмою Сметет мужик бородою! ………………………………………… Эво, как схож с Коловратом, Кучерявый, плечо с накатом, Видно, у матери груди — Ковши на серебряном блюде! ………………………………………… Ты, Рассея, Рассея-теща, Насолила ты лихо во щи, Намаслила кровушкой кашу — Насытишь утробу нашу! ………………………………………… Ты, Рассея, — лихая теща!.. [974] Фраза: «Велят двуперсьем креститься годовалым детям» — также из Клюева, только из поэмы «Заозерье», написанной в том же 1926 году: Федосья-колосовица С Медостом — богом овечьим — Велят двуперстьем креститься Детенышам человечьим [975]. вернуться PH Б. Ф. 774. № 52. Л. 7–7 об. Приводим с сохранением лишь тех зачеркнутых строк, которые необходимы для понимания смысла. Опубликовано: Кузмин М. Собрание стихов. München, 1977. Т. 3. С. 504–505. Ныне напечатано: Кузмин М. Стихотворения. Из переписки. М., 2006. С. 125–126. вернуться К слову вспомним еще и «час шестой» из «Трех Марий». вернуться col1_0 Собрание сочинений: В 6 т. М., 1991. Т. 1. С. 248. вернуться Кузмин М. Стихотворения. СПб., 2000. С. 672. вернуться Впервые опубликовано: Звезда. 1927. № 1. вернуться Клюев Николай. Сердце единорога: Стихотворения и поэмы. СПб., 1999. С. 663–667. вернуться Там же. С. 650. Впервые — Костер. Л., 1927. Отметим, что там же было напечатано стихотворение Хармса «Стих Петра-Яшкина» (цензурное название вместо «Стих Петра-Яшкина-Коммуниста») и фрагменты из «Панорамы с выносками» Кузмина. |