Камала прошла через комнату, чтобы достать из ящика под умывальником кожаный несессер.
— Вот ваша бритва, — сказала она. — Я принесу вам горячей воды. Вы справитесь одной рукой?
— Пожалуй, справлюсь, — ответил незнакомец, — если вы подержите передо мной зеркало. — Подержу.
— Я не смею требовать от вас, чтобы вы ухаживали за мной, — довольно резко произнес он. — Этим должны заниматься другие люди.
— Здесь сейчас одна лишь миссис Хейворд, — ответила Камала, — и в данный момент она готовит еду для своих мужчин, которые скоро вернутся с поля. Мне бы не хотелось ее тревожить. Она и так много для вас сделала. — Камала подошла к постели и подала ему бритву. — Немного позже к вам придет Фред, ее младший сын, — добавила она. — Он хотел бы помочь вам и будет к вашим услугам.
— У меня до сих пор голова плохо соображает, — с ноткой смущения в голосе признался незнакомец. — Мне кажется, должно быть какое-то объяснение тому, почему вы приглядываете за мной и почему, поручив меня попечению хозяев этого дома, не последовали дальше, куда направлялись.
— А мне кажется, вы уже достаточно наговорились, — строго ответила Камала. — Вы устали, я это вижу. Давайте отложим любые объяснения до того времени, когда вы поспите и наберетесь сил, хорошо?
В следующее мгновение его веки сомкнулись. Было понятно, что даже этот короткий разговор немало утомил больного.
Что ж, это была вполне естественная усталость. Камале вспомнились слова отца о том, что люди с переломами должны как можно дольше лежать спокойно и не делать резких движений, чтобы кости хорошенько срослись.
Узнав, что в кухонном шкафу у миссис Хейворд имеется небольшой запас лауданума, Камала обрадовалась.
— Доктор прописал его мистеру Хейворду, — пояснила хозяйка дома, — когда отрезал ему на ноге большой палец, загноившийся после того, как он проколол его ржавым гвоздем. "Дайте ему как можно больше рома, миссис Хейворд, — сказал доктор. — Но прежде влейте в него пару чайных ложек этого снадобья". Пока ему делали операцию, он спал как младенец, а потом еще двое суток оставался без памяти. Иначе его ни за что бы не вышло утихомирить, так сильно мучила его боль.
— Охотно верю, — ответила Камала, подумав про себя, что ее отец наверняка спас бы палец хозяйкиному мужу.
Впрочем, сейчас лауданум пришелся как нельзя кстати. Лекарство, которое она дала больному накануне, еще будет действовать какое-то время, а поскольку состояние его улучшилось, небольшой дозы будет достаточно.
Видя, что он уснул, Камала отложила бритву и вернулась в кухню.
— Моему брату гораздо лучше, миссис Хейворд, — сообщила она. — Он разговаривает вполне разумно. Можно я приготовлю для него немного бульона?
— Конечно, мисс, поступайте как знаете, — ответила хозяйка. — Из вас кухарка, пожалуй, будет лучше, чем я. Я всегда считала, что больным, когда они начинают идти на поправку, надо давать что-нибудь питательное.
— Вы, безусловно, правы, — сказала Камала.
Она сварила бульон и, когда незнакомец проснулся, накормила его с ложечки.
— Кажется, у меня пробудился аппетит, — признался он. — Извините, что во время разговора с вами я не удержался и заснул.
— Вы просто очень устали, — успокоила его девушка, — и у вас совершенно не оставалось сил. Мне пришлось дать вам лауданум, чтобы вы спали спокойно и не метались во сне. Вы такой большой, что в одиночку мне с вами просто бы не совладать.
— Неужели я вел себя недостойно? — спросил он.
— Нет-нет, вы меня ничем не обидели.
— Я говорил во сне?
— Вы все время что-то бессвязно говорили о деньгах. Похоже, они сильно вас беспокоят.
— Деньги — это всегда предмет адской заботы, — ответил он. — Или вы так не считаете?
— Да-да, я тоже так думаю, — согласилась Камала.
Она вспомнила о том, что ее родители постоянно были вынуждены бороться с бедностью и что она, убегая из дома Маркуса Плейтона, забрала из стола тетушки двадцать пять фунтов. Ей до сих пор было стыдно за свой поступок, хотя она и пыталась убедить себя в том, что это не было кражей. Тем не менее приятно было осознавать, что она в состоянии расплатиться с миссис Хейворд за стол и ночлег.
У незнакомца тоже имелись с собой деньги: Камала случайно заметила, когда вынимала из карманов его сюртука вещи, что среди них есть и кошелек, в котором, судя по его толщине, лежало несколько купюр.
Ее по-прежнему занимали два вопроса: кто он такой и куда направляется?
В его седельной сумке оказалась смена белья, бритва и щетка для волос. Кроме того, к седлу был приторочен свернутый валиком плащ из плотной шерсти.
Его одежда и обувь были хорошего качества, хотя на вид и не слишком дорогие, так же как и его лошадь — крупное и здоровое животное, но явно не чистых кровей.
Камала отправила в рот больному последнюю ложку бульона и встала с края постели.
— Вам нужно что-нибудь съесть попозже, раз вы голодны.
— У меня уже проснулся аппетит, — отозвался незнакомец, — но для начала я бы предпочел побриться. Не хочу, чтобы вы видели меня таким неопрятным.
— Пойду принесу вам горячей воды. — Взявшись за дверную ручку, Камала обернулась: — Кстати, на всякий случай предупреждаю вас: я сказала миссис Хейворд, что мы с вами — брат и сестра. — Заметив, что он удивленно выгнул бровь, она добавила: — Наша фамилия — Линдэм.
Она выскользнула за дверь прежде, чем незнакомец успел что-то сказать, а когда вернулась, то увидела, что он снова лежит, откинувшись на подушки. Он ничего не сказал, и Камала поставила перед ним тазик и кувшин с горячей водой, а также протянула кусок мыла и полотенце.
— Зеркало есть у меня в комнате, я сейчас вернусь.
Камала вернулась и села на стул возле кровати, держа зеркало так, чтобы больному было удобно в него смотреться.
Незнакомец взглянул на свое отражение и усмехнулся:
— Я выгляжу, как настоящий разбойник с большой дороги! Удивляюсь, что вы не побоялись назвать меня своим родственником!
— Простите меня, если вам кажется, что это дерзость с моей стороны, — нервно произнесла Камала. — Но хозяева сначала решили, что мы с вами муж и жена. Я же после того, как решила остаться присматривать за вами, не могла объяснить им, что мы с вами — чужие люди.
— Я уже задавал вам вопрос, как вы решились на такой подвиг? — ответил незнакомец, покрывая мыльной пеной щеки.
— Вы были в таком состоянии, что я никак не могла бросить вас одного.
— Послушайте, вашей вины здесь нет. Это я повел себя глупо и самонадеянно.
— Знаете, мой отец ни за что не оставил бы человека в беде, будь тот болен или ранен. Вот я и решила остаться с вами.
Незнакомец не проронил ни слова, пока не закончил бриться. Затем он вытер лицо полотенцем и сказал:
— Если вы намерены и далее любезно прислуживать мне, то передайте, пожалуйста, щетку для волос.
Камала отнесла на место тазик и кувшин. Вернувшись в комнату, она заметила, что у незнакомца не получается вытереть бритву одной рукой. Тогда она сделала это за него и положила ее в футляр, после чего передала ему щетку, отметив про себя, что это была довольно дешевая вещица. Пока он причесывался, она снова держала ему зеркало.
После того как незнакомец побрился, стало видно, что он довольно хорош собой: загорелое лицо, прямой нос, решительный подбородок, красивый рот, в уголках которого таилась немного циничная усмешка, и глубоко посаженные глаза обращали на себя внимание.
Впрочем, во сне он выглядел моложе. Теперь же Камала подумала, что в его манерах есть что-то властное, как будто он привык командовать людьми.
Незнакомец зачесал назад темные волосы и, когда Камала убрала щетку на туалетный столик, произнес:
— А теперь, мисс Линдэм, я хотел бы услышать ваш рассказ. Кто вы и куда направляетесь?
— Да, конечно, я все объясню, — немного нервничая, ответила Камала. Она принесла сплетенное из тростника кресло, поставила его рядом с кроватью, села, положив руки на колени, совсем как ученица, собравшаяся отвечать урок, и заговорила: — Меня зовут Камала, Камала Линд…