Литмир - Электронная Библиотека

318 Дополнения Но в долах смерти, где ужасной Под ухом стонет Стикса брег, - Там дух сих Леонидов зреет; Любовь толь крепкая, как смерть, Под бурей их сердца лелеет И через косу в звездну твердь Уносит их на крыльях славы. Ужасная судьба! - нет боле Претекших рыцарей веков; Суворовых нет в ратном поле; Они сокрылись в вечный кров. Но там, где АЛЕКСАНДР душею, - Любовь из праха их зовет; Пускай отцы легли с бронею! Наследный дух их не умрет; Бренн горд; - но есть еще Камиллы. О вечность, - зри, кто блеском ложным И кто прямым здесь озарен! К тебе несу с отчетом должным Героев росских честь имен; Те, кои с тучей громовою Возникли из среды огня, - Се вкупе здесь уже со мною! О Мать! - прими их и меня!.. Но доблесть их - венчай, блюди в сынах! А ты, преемник, в путь готовый! Коль солнца пламенных коней По безднам сквозь пары багровы Над тусклой поведешь землей, Да паче ось его блистает В небесных радужных лучах, Чем мещет бури, чем мерцает! - Или в свинцовых вновь дождях Ударит гром!., о грозный Гермес\»

Дополнения 319 Так рек посол седый, согбенный И в лоно Матери упал; Дрогнули крылья утомленны, И следом вихорь пророптал; Преемник с ревностью крылатой, Внимая старческий глагол, Спешит надеть свой шлем пернатой И вдруг с дождем сребристым в дол Летит, - и круг времен гремит. 274-276. ОТРЫВКИ ИЗ САФЫ 1 Блажен, как жители небесны, Тот, кто всегда с тобой сидит, Всегда твой слышит глас прелестный, Всегда усмешки милы зрит, Улыбки ясным дням подобны! Оне другого восхищают; Но мне смертельны - рвут мой дух; А как уста мои вещают: Нейдет, еще нейдет твой друг; Тогда едва дышу, немею; Тогда язык мой цепенеет; То в жилах тонкий огнь бежит; То свет в очах моих тускнеет, Иль над челом туман висит, Иль в скуке шум глухой жужжит. То пот холодный выступает, То дрожь объемлет весь состав; Бой жил себя позабывает; Сухой травы бледнее став, Я вяну, - млею, - обмираю...

320 Дополнения 2 Уже вечерняя звезда во тьме блистает И прочих жителей к работам призывает; Но мне, любезна мать, никак не можно прясть; Лютейшая мое терзает сердце страсть. 3 Блистающих Плиад уводит С собой сребристая луна; Настал полночь; - час проходит; А я - еще сижу одна... 277. ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЬ1 Еще крутится вихрь сребристой И зимню вьюгу вновь зовет; Он звал; - и вдруг росой зернистой На злак проталины падет; Се веет девственна весна! Начав с пылинки светлокрылой До полу-ангельских существ Как бы по тьме ночной унылой Среди естественных торжеств Всяк смысл и сердце воспрядает. Начав от ландышей душистых До гордого царя лесов, До Несторов седо-ветвистых Дух жизни реет сквозь покров В эфирных быстрых переливах. Сия песня ничто иное, как весенняя жертва для души мною почитаемой.

Дополнения 321 Все дышет вновь; - Любовь цветами Живит зарю и роз листки; За сими, мнится, мотыльками Крылаты гонятся божки Иль прыгают с мычащим стадом. Чу! - там слышна в дубравной сени Симфония - сердец язык! Из птиц сильнейший в песнопеньи Пернатый управляет лик Среди берез сереброкорых. Все дышет миром; - слава лета Еще в млечном ростке лежит Иль, в ризу молний не одета, В гробах под инеями спит, Хоть часто узы рвет и в весну. Но зри, коль быстро жизнь дыханий От грубой персти над тобой Течет от пламенных созданий! С какой усмешкою живой Любовь связует цепь Природы! Стихии ею примиренны, Мне мнится, заключают бой; Сыны времен - часы блаженны - С венчанной розами главой Текут плавней под сводом неба. Без ней бы все себя забыло; Без ней в составе естества Все б пусто, все ничтожно было; Без ней мы мертвы вещества; С ней гении, пророки-боги... Так, с ней и ты весной, в дни юны Язык богов к себе призвал; 11. Бобров Семен, т. 2

322 Дополнения Эфир проникнул в лирны струны; Ты песнь из сердца извлекал; 50 Ты пел - о росский МонтегюХ1 Я слышал звук красноречивый, Когда ты пел времен полет, Полтавский гром и меч счастливый; Я зрю еще, как кисть дает Германским гениям, оттенки. Весна прешла, - но летом зрится В тебе полдневный Аполлон; Аланска муза тем гордится, Что, шед с тобою перед трон, 60 Умела сблизить лиру с скиптром. Она в порфире, как денница, Летит туда с престола день, Где рыщет диких коз станица, Где сокол прячется под тень, Где долго был бы гроб талантам2. А ты, как Феб, - тех чад лелеешь, Что дышут воздухом весны; Как Феб, - умы негреты греешь И гениев средь глубины 70 С улыбкой майской освещаешь. Ах! - сей лишь песнью не пленишься, Где нет весенней жизни той, 1 Милорд Монтегю был покровитель английских певцов и сам не меньше знаменитый певец; он много сочинял изящных стихов, и между прочим поэму о сражении Воинском. - Кажется, смело можно сделать некоторое сравнение между сим милордом и моим благодетелем. 2 Известно, что ныне назначены университеты в отдаленнейших пределах Российской империи, как то в Тобольске и пр.

Дополнения 323 Которой ты в других дивишься... Но будь, - будь Монтегю ты мой! И я - тем буду, чем другие... 278. ОСЕННЯЯ ПЕСНЬ СЕТУЮЩЕГО НА БЕРЕГАХ БУГА 1794 ГОДА В черны тучи облеченна, Осень хлад с собой несет И, туманом покровенна, Тяжкие часы влечет. Я таким же тусклым мраком На юдоли сей покрыт, Вижу между бледным злаком Смертный блеск косы сокрыт. Мельпомена воспрещает Мне в юдоли сей плясать; Кинуть лиру заставляет, Чтоб на флейте воздыхать. Рок, о рок! - почто сурову Рано желчь приносишь пить? Рок не внемлет; - желчь готову Поспешает в сердце влить. Проклинаю день рожденья, Как я первы слезы лил, И, как видно, для мученья Я в юдоль сию вступил. Ни покрова, ни прохлады Не сретаю я ни в чем, Ни надежды, ни отрады, Ни насущной силы днем.

324 Дополнения Выду ль на берег? - тоскую, Как тоскует Буг в волнах? Бугу в буре я ревную; Вою в горе при водах. Выду ль в поле я с тоскою, Чтоб размыкать скуку дней? Зарастает подо мною Чисто поле полыньей. Воззову ль к отцу веселий, Чтоб найти отраду в нем? С ним лишь чувствия тупели; Тьмился дар души совсем. Горе мне! - ни луг зеленый, Ни камнистый Бугский брег, Ни ли(д)ийский бог червленый Не дают прямых утех. Все, в чем музы мне клялися, Тигров всадник сей пресек. - Тигров всадник! -удалися! Удалися ты навек! Но увы! - коль хмуря очи Рок улыбкой не блеснет; Пусть среди житейской ночи Дух мой в вечну ночь пойдет!

Дополнения 325 279. ПЕСНЯ, ЛЮБОВНАЯ СВИРЕЛЬ! О нежный глас свирели! О глас любви моей, Что в нежной хвалишь трели Красу Лизетты дней! Свирель! ты много льстила Надеждою пустой; Так пой неверность милой, Мою же верность пой! Любовь и пламя страстно В очах ея блестит; Я мнил, что огнь согласно В ея душе горит. Но в утро дней Лизетте Забава токмо льстит; Увы! она во цвете - И может изменить. Сей глас, в обманах гибкий, Всего мне был милей; Хоть речи и улыбки, И все изменно в ней. Но мной она владеет; И я б желал, - увы! Пусть нежность лишь имеет, А меньше красоты! Сия песня переведена с французской известной песни под названием: О та tendre musette etc. Мера почти та же соблюдена.

326 Дополнения О нежный глас свирели, Утешь печаль души, Пой мне Лизетту в трели! Надежду мне внуши! Я зрю ее прекрасной, 30 Прекрасной всякой раз; Виню свой рок несчастной, Люблю же - всякой час. 280. ОТЪЕЗД ЛЮЦИНДЫ ИЗ УКРАИНЫ* Тужите, слезные дриады, В ночной тени густых лесов! Тужите, томны ореады, В уединении холмов! Так, - вас Люцинда покидает; Она всю власть отселе впредь Над теньми вашими слагает И все Природе отдает2. Ваш собеседник, гул, не станет Ю На глас Люцинды отвечать, Простонет - и стонать престанет; Он будет млеть, - а вы рыдать. Пойдете ль вы в тоске глядеться С брегов в стекло Гипанских вод? Но вы не можете смотреться; Слеза из глаз в кристалл падет. 1 Сия печальная песня положена на музыку и играна на гитаре. 2 Под именем Люцинды одна почтенная дама имела действительно на берегах Буга род небольшой мызы с садом, окруженным лесками.

Дополнения 327 Вот, - вот спешит она! - вздохните! Спешит она с драгой семьей, Ах! - может быть навек; простите И сиротейте после ней! Простите, душиньки лесные, И оставайтесь без нее! Она летит в места иные, Где восприяла бытие; Где кров - и лучша сень судьбины С улыбкой ждет ея к себе. Теки, Люцинда, из долины К полярной царственной звезде! Теки в страну свою родную, Где в славе Невский ток живой Ведет сквозь тень стражниц густую Прекрасный берег за собой! Пусть в тайне вождь и страж небесный Тебя к брегам сим поведет! Пусть он проложит путь прелестный И нить пути и дней стрежет! 281. ПРИБЫТИЕ ЛЮЦИНДЫ Снова, - снова торжествуют Нимфы чисты Финских вод; Снова скачут и связуют Легкой дланью хоровод В честь тебе, Люцинда! Здесь с улыбкой ощущаешь По тумане ясный свет; Кровных, ближних обнимаешь,

36
{"b":"175626","o":1}