Литмир - Электронная Библиотека

Но, тем не менее, он не утрачивал бдительности, не расслаблял свое худое тело. Его задумчивые зеленые глаза, слишком крупные на его маленьком лице, смотрели внимательно.

Двадцатидевятилетний Коннели со скрупулезной тщательностью выполнял любую работу, которую ему поручали. Поэтому он так быстро пробивался вверх в организации Линча. Начал он с водителя развозного грузовика, а после того, как убив двух налетчиков, вырвался из засады, ему стали поручать более ответственную работу. Этот груз был венцом оказанного ему доверия: Линч поручил ему отвезти деньги в Канаду, закупить напитки и доставить их обратно.

За его спиной, с автоматом в руках, стоял Ригги, обычный головорез, который никогда не выбьется в люди. Он был крупнее и намного свирепее Коннели, но он был уже в возрасте и глуп. Коннели был моложе и умнее. Все его мысли были направлены на то, чтобы найти себе достойное место в жизни. Он не рассчитывал стать таким крупным боссом, как Линч. Но он и не собирался выполнять незначительную работу. Он женился в девятнадцать лет и теперь у него подрастало трое ребятишек, для которых он желал хорошего будущего. Целью его жизни было стать заметным человеком в организации. Важным, сильным и авторитетным человеком. Поэтому он и выполнял работу тщательно и хорошо. Как и нынче.

Паровоз влетел в большой сосновый лес. Его прожекторы освещали растущие по обеим сторонам деревья. Они росли так близко, что казались сплошной стеной. Джонни Коннели смотрел на мелькающие сосны и думал о том, какую он займет следующую ступеньку. Ему бы не хотелось руководить сетью забегаловок. Сухой закон не вечен. Как только его отменят, забегаловки превратятся в ничто. Он бы предпочел, чтобы ему поручили снабжение и покровительство над одним из районов территории Линча, который, похоже, собирается прибрать к рукам весь город. В этом случае он сможет быть вполне независимым, заводить свои предприятия, на которые не влияла бы отмена сухого закона.

Машинист внезапно потянул рычаги. Раздалось шипение выходящего пара. Коннели бросило вперед и он повалился на Ригги, ударившегося головой о крышку кабины. Схватившись за поручень, он поднялся. Колеса продолжали скользить, тормозя. Коннели повернулся и взглянул в окошко паровоза.

При свете прожекторов локомотива он увидел лежавшее поперек полотна дерево. Он сразу отметил, что оно не было срублено. Оно было выворочено с корнями, как будто упало естественно, под собственной тяжестью. Это могло произойти случайно, но все же он вытащил свой револьвер. Он дал знак Ригги и тот, кивнув, выпрыгнул из кабины с пулеметом в руках. Коннели вышел с другой стороны и пополз по насыпи.

— Не шевелись, Коннели, — раздался из темноты голос Доминика Руссо. — В твое брюхо с двух сторон нацелены обрезы.

— Это точно, — подал с другой стороны голос Вито Риккобоне.

— Будь уверен, — в тон ему подхватил Лей Алегра…

С другой стороны паровоза простучала короткая очередь пулемета Ригги. Ее прервал грохот из обреза. Джонни Коннели не повернул головы, чтобы посмотреть, что там произошло. Чертыхаясь, он бросил свой револьвер, выпрямился и осторожно поднял руки…

Из темноты, с автоматическим кольтом выступил Доминик Руссо. По бокам от него, с обрезами, шагали Вито и Алегра.

— Другого оружия у меня нет и я не собираюсь дергаться, — сказал Коннели спокойно, но быстро.

Руссо кивнул.

— О'кей. Я рассчитывал, что тут окажется тот, кого я бы с радостью пристрелил. Но против тебя я ничего не имею, Коннели. Можешь идти к своей жене и детям.

— Я так и сделаю, — сухо ответил Коннели.

Мрачный юмор ответа подстегнул вооруженных людей.

Руссо пересилил себя, и улыбнулся. Он показал револьвером и они повели Коннели, огибая паровоз. Ригги лежал ничком рядом со своим автоматом. Над телом стоял с обрезом Митч Диморра. В будке машиниста, наставив на него и кочегара револьвер, стоял Анжело Диморра.

— Руки можете опустить, — сказал им спокойно Анжело.

— Вас никто не тронет, если будете делать то, что вам скажут.

Они опустили руки, но больше не шевелились, лишь смотрели на Анжело и его револьвер.

Руссо спрятал свой кольт и подобрал автомат Ригги.

— Эти штуки нелегко достать, — сказал он довольно. — Ладно, Коннели, пойдем, скажешь ребятам на платформе, чтобы они выходили… Естественно, после того, как побросают оружие.

Они прошли вдоль поезда, мимо стоявших за деревьями с направленными на платформы пулеметами Блайза, Хайма и Бэрка.

— Небольшая загвоздка, — сказал Коннели, вышагивая впереди Руссо. — Перед отправкой они получили распоряжение запереться и никому не открывать, кроме Рэя Линча. Даже мне.

— Все равно попытайся, — сказал Руссо, не повышая голоса.

Вито, Алегра и Митч поспешили за ними и присоединились к остальным, нацелив обрезы на закрытые двери платформы. Руссо и Коннели встали между деревьями. Руссо кивнул. Коннели посмотрел на закрытые двери и глубоко вздохнул.

— Говорит Коннели! — прокричал он. — У них пулеметы и обрезы, и они сделают нас покойниками. Лучше открыть двери и выйти.

Руссо не стал ждать. Он немедленно дал сигнал и трое дали по короткой очереди поверх вагонов. Пули пробивали деревянную обшивку товарняков, оставляя дыры в их крышах.

— Это чтобы вы не думали, что Коннели это приснилось! — крикнул Руссо, как только замолкли выстрелы. — В следующий раз мы будем стрелять ниже и не будем останавливаться. Будет очень жаль, ведь перебьем столько выпивки. Но и ваша кровушка прольется. У вас есть три секунды, чтобы открыть эти чертовы двери!

Одна за другой двери вагонов начали открываться. Из темных проемов выдвинулись по обрезу и пулемету. Люди, державшие их, отступили за деревья, чтобы не быть на виду.

— Сначала бросайте оружие, — крикнул Руссо. — Кто выйдет с оружием, будет убит на месте без предупреждения. Начали!

Из вагонов на насыпь полетело оружие.

— О'кей, — крикнул Руссо. — Теперь выходите с поднятыми руками.

Из дверей вылезли трое полицейских, угрюмых и напуганных. Но больше напуганных, чем угрюмых: в конце концов, не они платили за товар, находящийся в вагонах. Они были только наемниками.

— Шагайте и не останавливайтесь, — приказал Руссо и указал им противоположное направление.

Они двинулись в этом направлении. На своих двоих до ближайшего телефона они доберутся не раньше, чем через два часа.

Джонни вопросительно посмотрел на Руссо. Тот отрицательно мотнул головой.

— Только не ты, Коннели. Ты нам еще понадобишься…

Линч вылез из лимузина. Он стоял в конце железнодорожного тупика, жевал погасшую сигару и со все возрастающим беспокойством ждал. Все было заполнено грузовиками и легковыми машинами. Но полицейских, за которых платил Линч, чтобы они могли сопровождать машины, не было. Бад Уоллес, охранник, которого Линч назначил главным в конвое, перед самой отправкой кое-что разузнал о них.

— Кажется, произошло что-то неожиданное, — доложил Уоллес Линчу, как только прибыл. — Мы обзвонили всех свободных от дежурства полицейских. Но никто не смог помочь нам на этот раз. Они сказали, что очень сожалеют и что вернут деньги.

Линч ничего не сказал. Отсутствие полицейских не встревожило его, а только вызвало раздражение. Он собирался завтра сказать несколько неприятных слов лейтенанту полицейского участка, с которым вел дела. Но об этом сейчас он не думал. Все его мысли были о том, что поезд опаздывает на пятнадцать минут. Он снова взглянул на часы, когда к нему подошел Джек Галлажер, встал рядом и облегченно вздохнул:

— Подъезжают…

Рэй Линч быстро поднял взгляд. На другом конце болота показались огни поезда. Линч вынул сигару и на его лице появилась довольная улыбка, пока он наблюдал, как приближается поезд.

Машинист затормозил в конце ветки, перед Линчем и окружающей его толпой людей, машин и грузовиков, и из паровоза с шипением вырвался пар. Линч не увидел ничего подозрительного. Он заметил Джонни Коннели, стоявшего рядом с кочегаром. Но он не заметил, что руки у того связаны сзади, а в рот, чтобы он не мог предупредить криком, был засунут носовой платок. Также он не заметил Руссо и Алегру, стоявших в кабине с направленными в спину Коннели обрезом и пулеметом.

25
{"b":"175197","o":1}