На площадке второго этажа пожарной лестницы нашли три маски. Но люди, бросившие их, исчезли, прежде чем успели оцепить здание… Полиция прочесала весь близлежащий район. Они выудили большое количество известных бандитов. Но ни один из них не был причастен к побоищу в здании суда. Был слух о трех бандитах из другого города и что они сразу куда-то унесли ноги. Но это были только слухи, не менее. Наемные убийцы исчезли. Федеральная полиция оказалась бессильной что-либо доказать о причастности Хайма Рубина к засаде в коридоре. И пришлось его отпустить.
Паоло Регалбуто был вызван на допрос. Он без тени сомнения показал, что в момент убийства обедал в фешенебельном ресторане. Свидетели у него были два полицейских офицера, которые в это самое время обедали за соседним столом. Допрос продлился не более десяти минут. После этого его отпустили. Один из допрашивающих вышел вместе с ним и извинился за причиненное беспокойство.
— Все в порядке, — сказал ему Паоло, — я не в обиде…
В полночь люди, охранявшие больничную палату Рэя Линча, должны были смениться. В этот необычный вечер смена еще не прибыла, а один из полицейских в палате, бросив взгляд на часы, прошептал:
— Полночь…
Другой кивнул, поднялся и вышел вместе с ним. В коридоре один из полицейских сказал остальным трем, что сидели там:
— Мы можем уходить. Ночная охрана вот-вот придет.
Никто против этого предложения не возражал. С печальными лицами все удалились…
Рэй Линч проснулся и слабым дрожащим голосом попросил пить. И тут он обнаружил, что остался один в палате. Это очень его удивило. Затем открылась дверь и вошел огромный мужчина с суровым лицом. Он уставился на Линча темными горящими глазами. Удивление Линча прошло.
— Меня зовут Паоло Регалбуто, — сказал мужчина.
— Догадываюсь, — слабо проскрипел Рэй Линч.
— Ты должен быть в этом уверен, — серьезно сказал Паоло.
Линч посмотрел на него:
— Что, парень, я слышал, ты добился своего? Стал большим боссом. И как себя теперь чувствуешь?
— Я должен завершить еще одно дело, — произнес Паоло мрачно-величественным тоном. Во взгляде, которым он смотрел на лежащего в постели, было нечто почти родственное.
Рэй криво усмехнулся.
— Приступай. При моем самочувствии это, может быть, даже благо. Если бы ты хотел отомстить по-настоящему, ты бы оставил меня жить…
— Может быть, это и так, — признался Паоло, — но это не тот выход. Я поклялся вендеттой. На крови… Это дело чести…
Ночная охрана пришла через несколько минут после ухода Паоло. Первый вошедший направился прямехонько к телефону, стоящему рядом с постелью, чтобы сообщить, что у них стряслась беда. Другие стояли и смотрели на Рэя Линча, лежащего в кровати с усмешкой на лице и стальным кинжалом в сердце.
Паоло Регалбуто, с непокрытой головой, стоял перед могилами своей жены и детей. Черты его усталого лица обострились, глаза пылали холодным огнем. Стоял он долго, ничего не говоря мертвым. Просто стоял…
Наконец, почувствовав должный момент, он положил руку на надгробный камень жены. Некоторое время он не снимал ее, затем коротко коснулся двух надгробий поменьше.
А после повернулся и покинул кладбище, чтобы начать трудное дело по управлению городо.