Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сеньорита, похоже, вы испытываете трудности в поиске такси. Я могу вас подвезти.

Девушка напряглась и быстро окинула улицу взором. Потом принужденно улыбнулась, чувствуя, что внутри у нее все сжимается. Конечно же, в тонкостях этого дела она не слишком разбиралась, но и совсем уж наивной ее тоже нельзя было назвать. Идея сесть в машину к незнакомцу, интересовавшемуся подделками майя, не показалась ей столь привлекательной.

— Уверена, такси скоро приедет, — сказала она. — Может, вы могли бы попросить мистера Бласко мне позвонить?

Мужчина наклонился к ней так близко, что, когда он заговорил, девушка почувствовала на щеке его дыхание.

— Но он захочет удостовериться в том, что дело стоит его внимания.

Ну конечно же! Катерина вытащила пальцы из-за пояса и обхватила руками сумку. Не было никакого сомнения в том, что посланник мистера Бласко собирался предложить ей свою помощь в проверке ее информации перед тем, как передать ее "другу". Она быстро взвесила свои шансы. С одной стороны, ей не хотелось обижать свой первый потенциальный источник информации, с другой — она не собиралась садиться к нему в машину.

— Я дам вам свой номер телефона, — твердо сказала она, доставая из сумки карточку.

Мужчина положил руку ей на плечо.

— В этом нет необходимости, я вас подвезу.

Катерина высвободила руку. Его пальцы при этом, кажется, не сжались, и ее тревога усилилась.

— По-моему, — сказал мужчина, — нам следует продолжить наше... общение в более располагающей к этому обстановке. Не так ли?

Улыбка Катерины, когда она взглянула на толпу у бара, увяла. В ее сторону не смотрела ни одна пара глаз. Завсегдатаи "Ла Стелы" предпочитали не вмешиваться в чужие дела. Никто и не подумал бы встревать в "переговоры", которые вел один из их соотечественников с чужестранкой, к тому же не скрывавшей свое настоящее имя.

— Нет! — сказала она снова.

Он улыбнулся:

— Да!

Девушка открыла было рот, собираясь истошно завопить и тем самым привлечь внимание толпы, но в этот момент возле них очутился Джек Джибралтар.

— Простите, — сказал он на испанском, — но мы с леди уже сговорились.

Мексиканец обрушил на него такой поток испанских слов, что значение их стало бы понятным Катерине даже в том случае, если бы она не говорила на этом языке.

Джек проигнорировал ядовитый тон и быстро ответил, но девушка все же умудрилась мысленно перевести его слова. Нет, говорил он, леди ничего не знает ни о подделке, ни о мистере Бласко. Он говорил, что мексиканец, должно быть, ошибся, а леди решила, что он обсуждает с ней украшения "Ла Стелы", и что она просто поджидала Джека, чтобы тот повез ее на свидание.

Катерина так изумилась, что совершенно затихла. Пытаясь разобраться в том, что же, собственно говоря, происходит, она позволила Джеку взять себя под руку и подвести к красному "ниссану". Он усадил ее в машину, а сам запрыгнул на водительское сиденье. Только тут она опомнилась:

— И куда же мы едем? — спросила она с большим самообладанием, чем сама ожидала.

Джек завернул за угол, а после произнес:

— Куда хотите. — В голосе его слышался сарказм. — На тот случай, если вы не заметили, я только что вытащил вас из приличной передряги.

Ну да, подумала она, а уж возгордились-то вы как из-за этого!

— Ну хорошо. — Катерина скрестила руки на груди. — Благодарю вас. Но если уж мы заговорили о деталях, то учтите, что я вовсе не взывала о помощи. И я не до конца убеждена, что передряга была действительно приличной.

— Поверьте мне, леди, и даже очень. Ваш друг вовсе не собирался принимать ваш интерес близко к сердцу.

— Вы знаете этого человека?

— Знаю, что ему было нужно.

Катерина нахмурилась. Она была уверена в том, что он не слышал их разговор. Так неужели он догадался о его содержании?

— И что же ему было нужно? — спросила она небрежно.

Джек посмотрел на ее голое плечо, а затем усмехнулся — усмешка у него получилась с налетом чувственности.

— Ему нужно было узнать, сколько вы стоите в песо, красавица. Вежливый отказ его тоже вряд ли удовлетворил бы.

Она ушам своим не поверила. Стоимость в песо? Что за чушь он несет!

Наконец Катерину осенило — ну да, конечно же, ведь он не знал, что она говорит по-испански! Он уже скормил заведомую ложь ее "дружку", а теперь пичкает ложью ее, да еще с таким видом, будто ни секунды не сомневается в том, что это сойдет ему с рук!

Это возмутило Катерину до глубины души.

— И какова же была моя стоимость в песо, мистер Джибралтар?

Он снова бросил взгляд в сторону ее декольте.

— Точно не знаю, — признался он, — но клянусь своей бабушкой, это больше, чем может себе позволить любой мужчина.

— У меня такое чувство, что вы уже клялись своей бабушкой, играя в покер наверху в "Ла Стеле"!

— Зря вы так думаете. В "Ла Стеле" наверху делают совсем другие вещи. Играют в несколько более личные игры, такие, как...

— Вам совсем необязательно говорить мне, в какие именно. Хотя я нисколько не сомневаюсь в том, что вы вполне способны это сделать.

Боковым зрением девушка видела, что Джек в данный момент осматривает своими голубыми глазами ее плечо и бедро, тесно обтянутое замшевой юбкой, зажатой сиденьем.

— Что же, возможно, я провел жизнь и не в библиотеке, — заметил он, — но, принимая во внимание то, что вас я только что подобрал не где-нибудь, а на углу довольно-таки сомнительной улочки, вы тоже вряд ли можете претендовать на лавры святости.

Катерина сжала руки. Черт ее побери, если она сейчас поправит спадающее плечико блузки!

— Мистер Джибралтар, — она скрипнула зубами, — я ведь уже поблагодарила вас за "спасение", непонятно, правда, от чего. Так что, может, вы ответите на мой исходный вопрос? О том, куда мы едем?

— А куда вы хотите ехать?

— Обратно, в квартиру тети.

— Одна?

— По крайней мере, я на это надеялась. И до сих пор надеюсь.

На этот раз он ничего не сказал.

— А вы знаете, где это? — спросила Катерина.

Джек пробормотал нечто нечленораздельное, но повернул в направлении, которое показалось девушке верным.

Девушка искоса смотрела на Джека, маневрирующего между колдобинами, которыми была усеяна улочка, по которой они сейчас ехали, и размышляла о том, даст ли он ей более вразумительный ответ, если она снова спросит его о цели их поездки.

Вероятно, нет, решила она. Похоже, его отношение к правде не отличалось глубиной.

На все ее вопросы он отвечал только так, как, с его точки зрения, было удобно в данный момент. Так что спрашивать его о чем бы то ни было вряд ли имело смысл.

Но, пожалуй, ее отношение к нему тоже нельзя было назвать разумным. Он пробудил в ней такие стороны личности, что даже ее мудрая и острая на язык тетя могла бы почувствовать себя шокированной, узнай она о них.

Она печально подумала о том, что, возможно, именно поэтому Мадрид почти не упоминала имя Джека Джибралтара, когда они говорили по телефону. Должно быть, не знала, как Катерина среагирует на сексапильного и обаятельного компьютерщика, который столь вольно обращался с правдой. Или опасалась играть с огнем?

Катерина попыталась подавить тревогу, возникшую в ней при мысли о делах Мадрид. Ну конечно же ее тетя была честной женщиной. Честной? Во всяком случае в тех вещах, которые действительно были важны. И уж конечно же она не стала бы искажать правду о том, что касалось ее работы, — ведь работа была главным в ее жизни, по сути, она посвятила ей всю себя.

Но что же тогда она делала с такими типами, как Джек Джибралтар? Катерина бросила на него обеспокоенный взгляд.

— А вы давно работаете с моей тетей, мистер Джибралтар? — рискнула она спросить, стараясь придать голосу непринужденность.

— Достаточно давно.

— Достаточно... — прошептала она.

— Да.

— Вы делали спутниковое сканирование и расшифровки, да?

4
{"b":"174984","o":1}