— Не стоит благодарности. Ведите машину осторожнее. Надеюсь, у вас достаточно бензина?
Джули не могла сдержать улыбки:
— Целый галлон в канистре.
Губы Скотта дернулись.
— Женщины за рулем! Они должны катать детские коляски. У тех хотя бы не может кончиться бензин.
— У тачек тоже, — с воодушевлением поддержала его Джули.
— Браво! — воскликнул Скотт и добавил серьезно: — Будьте осторожны.
Эти слова придали Джули сил. Она ехала домой в счастливом дурмане, вспоминая каждую минуту, проведенную с ним.
Но, к ее удивлению и радости, Скотт заглянул и на следующее утро. С ним была собака — веселый рыжевато-коричневый ирландский терьер по кличке Бастер, которого так и хотелось погладить. Войдя в гостиную, Скотт взял собаку на руки.
— Бастер, поздоровайся с Джули, — приказал он.
Послушно протянулась рыжая лапа, и Джули пожала ее, другой рукой поглаживая голову животного.
— Какая прелесть! Он ваш? — спросила она, пока маленькая собака жадно обнюхивала ее руку.
— И да, и нет. Я иногда беру его к себе, так что мы с ним старые знакомые. Но на самом деле он принадлежит моему другу, у которого нет времени смотреть за ним. Бастеру нужен хороший дом, и вот я подумал, возможно… Кажется, вы ему понравились. Вы любите собак?
Джули с легким подозрением посмотрела на Скотта.
— Я ничего против них не имею, но у меня никогда не было собаки.
— Хотите его взять? Терьеры хорошие друзья, а также… — Он замолчал.
— А также хорошие комнатные собаки? — с улыбкой подсказала Джули.
Но Скотт не ответил на улыбку.
— Вам нужна хоть какая-то защита. Вы живете на отшибе, у вас нет телефона, а в Литтл-Хэмптон, как и всюду, иногда заглядывают грабители.
На сердце у Джули потеплело, ей захотелось обнять Скотта.
— Скотт, я вам так благодарна, — сказала она севшим от волнения голосом. — Я с удовольствием приму Бастера, если он примет меня. Не знаю, почему я сама не подумала о собаке. Иногда мне бывает немного одиноко, особенно вечерами.
Скотт внимательно посмотрел на нее:
— Вот теперь вы поступаете разумно, но поосторожнее с благодарностью. Вы оказываете Бастеру большую услугу. Можно я спущу его на пол? Пусть побродит по дому.
— Конечно.
И снова Джули пришло на ум ужасное слово «смущать». Неужели ее благодарность смутила его? Если бы только Валери не произнесла тогда этого слова!
— Вы направляетесь на ферму? — спросила она, глядя, как собака возбужденно обнюхивает комнату.
— Вообще-то меня там не ждут, — ответил Скотт. Потом он заметил ее выцветшие джинсы и старый свитер, заляпанный краской. — Чем вы занимаетесь? Могу остаться и протянуть вам руку помощи, если не возражаете.
Милый Скотт! Джули рассмеялась:
— Возражаю? Я как раз собиралась оклеивать стены фольгой. Будете хорошо работать — угощу вас обедом.
— Обед мне не повредит. У меня в машине есть комбинезон. Пойду принесу, заодно выведу машину из переулка.
Оставшись одна, Джули дала волю своей радости.
— Бастер, — сказала она, лаская собаку, — я так счастлива. Мне все равно, с кем он помолвлен, сегодня он будет обедать со мной!
Бастер облизал ее лицо, и Джули со смехом опустила его на пол.
В «гостиной» мебели осталось очень мало: пианино, которое она накрыла старой простыней, высокая подставка для цветочных горшков и шаткий маленький столик — вот и все.
— Вы говорили, что хотите превратить эту комнату в кабинет? — вернувшись, спросил Скотт. Поверх брюк он натянул комбинезон, а на рубашку — старый свитер. — А как же пианино?
— Я переставлю его в другую комнату, а сюда внесу стол. За ним и буду работать, пока не появятся деньги на настоящий письменный стол. Но что мне действительно необходимо — это книжные полки. У меня много книг, которые так и лежат нераспакованные. С полками комната будет выглядеть гораздо уютнее. К тому же сюда можно поставить одно из кресел.
Выражение лица Скотта смягчилось.
— Знаете, я никогда не встречал такой энергичной девушки. Если кто-то и заслуживает успеха, так это вы.
Его комплимент музыкой прозвучал в ушах Джули. Ей казалось, она вот-вот растает. Но прежде чем она успела ответить, Скотт спросил:
— Пианино хорошее?
— Думаю — да, если его настроить.
— Вы играете? — Он открыл крышку и коснулся нескольких клавиш.
— Да, когда есть время.
— Тогда, возможно, когда-нибудь я вас услышу.
Хотелось бы на это надеяться, подумала Джули.
— Я ужасно давно не садилась за инструмент, все забыла, — вздохнула Джули, мечтая, чтобы этот разговор никогда не кончался.
— Ничего, скоро вспомните. А теперь — за работу. Вы будете намазывать клеем, а я приклеивать. Согласны? По-моему, справедливое разделение труда.
Джули была согласна на все. Скотт отрезал первый кусок, разложил его на столе в столовой и смотрел, как она наносит на него клей. Только он успел взять следующую полоску, чтобы отнести ее в другую комнату, как в дверь постучали.
— Если это ваш друг, он может меня сменить, — многозначительно проговорил Скотт.
Джули пошла открывать, страстно надеясь, что это не Рональд. На пороге стояла… Валери. Девушка холодно оглядела Джули.
— Могу я поговорить с мистером Монро?
— Не хотите ли войти? — вежливо предложила Джули.
Бросив быстрый взгляд через плечо, она увидела, что Скотта в комнате нет. По-видимому, он уже прошел в «гостиную» и не знал, кто стоит у двери. Поколебавшись, Валери вошла и с презрением оглядела столовую.
— Он в другой комнате, — проговорила Джули. — Я ему скажу.
Валери последовала за ней.
— Господи, Скотт! Чем ты тут занимаешься? Это переходит все границы!
Скотт моментально повернулся, на его лице была улыбка. Джули не стала ждать, что он ответит Валери, повернулась и вышла из комнаты, чувствуя себя глубоко несчастной. Конечно, теперь он уйдет, в этом можно не сомневаться. Джули пошла за дровами, чтобы разжечь огонь в камине. Когда она вернулась в столовую, Валери, по-видимому, собиралась уходить, и ее лицо было мрачнее тучи.
— Я думаю, бесчестно так навязываться Скотту, — проскрипела она. — Поскольку он обещал помочь вам, то, конечно, чувствует себя обязанным. Но предупреждаю вас, мисс Саймондс, не слишком обольщайтесь!
Валери вышла из комнаты прежде, чем Джули сумела найти подходящий ответ. Она не считала, что навязывается Скотту, — ведь он сам предложил ей свою помощь. Однако и Валери можно понять — ей неприятно, что ее жених проводит субботний день в обществе другой девушки. Джули попыталась представить себя на ее месте. Стала бы она возражать? При данных обстоятельствах — нет, честно призналась себе Джули. У Валери, как ни посмотри, нет никаких оснований для ревности.
Скотт приклеивал первый кусок фольги.
— Не думаю, что Валери очень понравилась ваша идея насчет помощи, — заметила Джули.
— Она переживет это, — спокойно ответил Скотт, не глядя на нее.
Но теперь Джули едва ли не сочувствовала девушке.
— Скотт, я не хочу быть причиной разлада между вами. Если вы хотите, можете уйти, я справлюсь сама, правда справлюсь.
— Разве вы не видите? Я простаиваю. И не по своей вине. Где второй кусок? — уклонился он от ответа.
Заметив ее колебания, Скотт подошел к ней:
— Вы очень добры, Джули, но я не привык нарушать обещания. Однако, если хотите, я уйду. Но, должен признаться, я сильно проголодался, и если ваше предложение пообедать еще в силе…
Неужели Скотт догадывается о ее чувствах? Джули посмотрела на него и улыбнулась.
— Пойду намажу клеем второй кусок, а потом поищу, что бы нам поесть, — ответила она, а про себя подумала: «Скотт, ты самый замечательный мужчина на свете!»
— Вот и правильно!
Сама Джули собиралась наскоро чем-нибудь перекусить, но теперь разогрела немного супа и сделала овощной салат к ветчине, которую принесла из кладовой, и добавила к будущей трапезе сыр, надеясь, что этот сорт ему понравится.