Литмир - Электронная Библиотека

Все присутствующие, думала Салли, с удовольствием оказались бы где-нибудь в другом месте в этот летний день — читали бы газеты, плавали в бассейне, дремали в гамаке. Тина пришла только потому, что дядя Оливер пообещал ей японскую куклу. Теперь девочка молча сидела между родителями и ела пирожное, сжимая в другой руке желтую шелковую куклу.

Жаль, что они испытывают подобные чувства. Для Оливера важно поддерживать ритуал воскресных семейных обедов, ритуал, который многие другие люди давно забросили. Но он всегда так счастлив, когда видит их собравшимися за его столом. В конце Концов, так мало нужно, чтобы доставить ему удовольствие.

Салли надеялась, что Оливер не замечает холодной натянутости между Йеном и Дэном, которая осталась между ними с того дня, как Йен повесил трубку во время разговора с ее мужем. Больше они на эту тему не разговаривали, все откладывали. Хэппи, наверное, знает, но ни она, ни Салли об этом не упоминают. Пусть мужчины разбираются сами.

Между тем Хэппи поинтересовалась, где Клайв. Неужели поехал так рано кататься верхом?

— Я хочу сказать, что обычно он всегда присутствует на воскресном обеде.

— Сегодня он дома не ночевал, — сказал Оливер.

— Наверное, снова уезжал с девочками, — ухмыляясь, вставил Йен.

— А почему бы и нет? — отозвался Дэн. — Он не женат.

Йен сменил тему:

— Твой новый повар, отец, — это нечто! Таких пирожных не найдешь и в Париже.

Польщенный Оливер предложил выпить кофе на террасе, и компания переместилась на застекленную террасу, где стояла белая плетеная мебель. Хотя дул освежающий ветерок, не зевать, сидя после плотного обеда на мягких подушках, было невозможно.

— Здесь не во что играть, — заныла Тина, вполне понятно, скучавшая.

— Можешь взять свою новую куклу на прогулку. Покажи ей голубятню, — предложила за неимением лучшего Салли.

— Я не хочу. Ненавижу эту куклу! — И Тина швырнула ее на пол.

Дэн вмешался:

— Некрасиво так обращаться с таким прекрасным подарком и обижать дядю Оливера. Ты должна перед ним извиниться.

— Не буду. Я не виновата. Эта кукла гадкая! Уродина!

Йен и Хэппи старательно смотрели в другую сторону. От этой старательности Салли стало только хуже. Трудно было сказать, что они думают о Тине.

— Буду рад подарить тебе другую, — сказал Оливер. — Когда я увидел на витрине эту, мне подумалось, что она тебе понравится. Но ничего, скажи мне, что ты хочешь получить?

— Дядя… — начала Салли, желая попросить, чтобы он не вознаграждал ребенка за подобное поведение.

Но Оливер перебил ее:

— Скажи же, Тина. Подойди и скажи мне на ухо.

— Нет, я сказала! Ты глухой! Нет, я сказала!

Оливер подошел к Тине и, подняв вопящего ребенка, стал уговаривать:

— Послушай…

В разгар общего смятения на гравиевой дорожке послышались голоса.

— Гости, отец? — спросила Хэппи.

Оливер поставил Тину и посмотрел на лужайку.

— Я никого не жду. Да это же Клайв! И кто-то с ним.

И вот уже Клайв поднимается по ступенькам, держа за руку удивительно красивую молодую женщину в шелковом костюме кремового цвета и такой же соломенной шляпе поверх роскошного каскада рыжевато-каштановых волос. Пара остановилась перед Оливером, и Клайв заговорил.

— Отец, — произнес он чистым и ясным голосом, — это сюрприз. Позволь представить тебе Роксанну Грей. Мы поженились вчера вечером.

— Сюрприз, — сказал Оливер. — Сюрприз! Ты серьезно? Не шутишь?! — воскликнул он.

При этих словах девушка поднесла руку к лицу Оливера.

— Ни в жизни. А вот доказательство — кольцо.

Оливер заморгал и сел. Маленькая группа на террасе замерла в шоке. Словно огромная волна накатила на пляж, а затем тихо откатилась.

Молчание длилось не более нескольких секунд, но показалось, что целую вечность, прежде чем снова заговорил Клайв:

— Кажется, мои слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Этого вы от меня никак не ожидали, верно? Скажу честно, я и сам от себя этого не ждал. Пока не встретил Роксанну.

Белая плетеная мебель поскрипывала под ерзавшими членами собрания, ожидавшими, что скажет глава семьи.

— Разумеется, мы желаем вам счастья, — официально произнес Оливер. — Но к чему такая секретность?

— Никакой секретности, отец. Спешка. Импульс. Вини во всем меня. У меня не хватило терпения на все эти хлопоты и проволочки.

В голове Салли промелькнула мысль о том, как не сочетается между собой эта пара. И еще — странно, что никто не воскликнул от удивления или любопытства, не встал, даже не попытался поздравить их. Пожать руку или обнять. Все словно онемели. У Дэна от удивления глаза на лоб полезли, Хэппи сидит с открытым ртом, у Йена лицо побагровело, он приподнялся было, но опять упал в кресло. Чего это он так переживает? Его брат имеет полное право сбежать с девушкой.

И кто-то должен все-таки сказать этой девушке «добро пожаловать». Поэтому Салли шагнула вперед, произнося первую банальность, какая пришла в голову:

— Роксанна! Какое красивое имя. — Подойдя, она протянула руку. — Мы тоже должны представиться. Похоже, что жених, как и все женихи, слишком растерялся. — И, поцеловав Клайва в лоб, она продолжала: — Я — Салли. Это мой муж Дэн.

Дэн тоже встал и подошел пожать руку.

Теперь встали и остальные, и все пошло по заведенному порядку.

— Это Хэппи… ее настоящее имя Элизабет, но все зовут ее Хэппи, а это ее муж Йен.

Йен поклонился, протянув руку.

— Роксанна. Вас называют Рокси?

— Нет, — со сладкой улыбкой ответила невеста, — никогда.

Как смешно он поклонился — ни дать ни взять виконт, приветствующий баронессу! Жест получился почти ироничным.

— Это Тина, наша дочь.

— Какая милая девочка, — сказала Роксанна.

— Я не милая, — сердито отозвалась Тина.

— Это невежливо, — упрекнул ее Дэн. — Ты должна сказать спасибо и пожать руку.

— Не хочу жать ей руку! — завыла Тина.

— Не хочет — не надо, — сказала Роксанна.

Это было ужасно. В конце концов от этого устаешь. Другие дети так себя не ведут. Ужасно.

— Не переживайте, — мягко проговорила Роксанна. — Я имела дело с детьми. Матери всегда переживают, когда дети плохо себя ведут.

В этот момент Оливер перехватил бразды правления:

— Что ж, Клайв, должен сказать, что вкус у тебя хороший. Теперь, когда мы все увидели твою красавицу жену, ты должен нам что-нибудь о ней рассказать. Вы из Скифии, моя дорогая?

— Да. Моя семья всегда здесь жила. Все мы работаем на производстве Греев. Лично я — в отделе отправки. — Она говорила непринужденно и открыто.

Салли это понравилось. Большинство девушек, попавших в «Боярышник» при таких обстоятельствах, были бы запуганы. Видимо, эта знает себе цену. Она продала свое исключительное тело за право находиться здесь. Это было достаточно очевидно. Можно это не одобрять, но и осуждать никто не имеет права. В любом случае интересная ситуация, небольшая драма.

Обняв жену за плечи, Клайв поправил ее:

— Работала. В отделе отправки. Больше не работаешь. Мы купили дом, отец. Недалеко отсюда, на Бруксайд-роуд, милях в двух.

— Я ошеломлен… — И Оливер недоверчиво покачал головой.

— Мы переедем туда в будущем месяце, а пока там идут отделочные работы.

— Просто роскошное местечко! — воскликнула Роксанна.

— А пока вы поживете здесь? — спросил Оливер. — Или у ваших родителей, Роксанна?

— У моих родителей? У меня только отец, и он отнюдь не жаждет моего возвращения. — Закинув голову назад, она рассмеялась. — Нет, с Клайвом я начинаю абсолютно новую жизнь.

Никто никак не прокомментировал это заявление, все молчали, пока Клайв не сообщил присутствующим, что свой медовый месяц они проведут за границей.

— Мы собираемся в круиз вокруг Греции. После этого Италия. Венеция и озера — Комо, Маджоре.

— Идеальный выбор для свадебного путешествия, — одобрительно заметил Оливер.

В отличие от Йена, ярость которого была просто очевидна, Оливер за эти несколько минут обрел утраченное равновесие, хотя можно было представить, что он думает, глядя на удивительно непривлекательного в этот момент сына и холодную, изящную невестку. Контраст был просто, гротескный, словно у персонажей Диккенса.

24
{"b":"172325","o":1}