Литмир - Электронная Библиотека

— Ну и что же?

— Первое мая звучит просто великолепно. Бекки хотелось, чтобы это прозвучало с энтузиазмом.

— Тогда вопрос решен, — поспешно сказал Барри. — Нас распишут первого мая в твоем доме. — Он сделал паузу. — Тебе не кажется, что Клей захочет присутствовать при этом?

Бекки хотела сказать, что это маловероятно, но только вздохнула. От Клея можно всего ожидать. Не исключено, что он не только захочет присутствовать на церемонии, но и попытается помешать.

Впервые Бекки ощутила, что, собираясь замуж за Барри, она ведет себя нечестно, даже предательски, по отношению к Клею. На лице ее было такое отчаяние, что Барри сказал:

— Мы подумаем об этом в свое время. А пока мои родители хотят приехать познакомиться с тобой и Джимми.

Услышав имя сына, Бекки почувствовала, что бледнеет. Джимми! Она еще не сказала ему, что они с Барри скоро поженятся. Она рассчитывала преподнести ему эту новость осторожно, когда Клея уже не будет в доме. Если же они распишутся раньше, чем намечали, у нее нет выбора. Нужно сказать ему, не откладывая, но найти подходящий момент. Слава Богу, Клей больше не возвращается к этой теме, предоставив ей самой решать, когда сказать сыну.

Бекки прокручивала все это в голове, кусая губы. Важные новости они с Клеем всегда сообщали Джимми вместе. Когда умер ее отец, они втроем сели, обнявшись, и Клей спокойно объяснил сыну, что дедушку он больше никогда не увидит. В такой обстановке Джимми легче было осознать это.

Однако не могла же она просить бывшего мужа сообщить их сыну, что выходит замуж за Барри. Она сделает это сама и сегодня же.

— Бекки, что-то не так?

Она подняла глаза и увидела озабоченное лицо Барри.

— Что?

— Я о своих родителях. Они хотят познакомиться с тобой и Джимми.

— Ну конечно. Я тоже буду рада. Когда?

— В эти выходные.

Бекки задумалась на секунду, как объяснить им присутствие в доме своего бывшего мужа.

— Мне кажется, будет лучше, если мы встретимся не у меня.

Барри согласно кивнул.

— Понимаю. Я за вами заеду. Пригласим родителей куда-нибудь на ланч, а потом поедем ко мне пить кофе.

Его маленькая квартирка тоже не лучшее место, но Бекки отдала должное заботливости Барри.

— Хорошая идея. Я очень жду этой встречи.

Барри улыбнулся ей и стал доедать ланч. Свою тарелку Бекки отодвинула. Она была сыта, к тому же какая еда, когда ей о стольком надо подумать. Барри очень нравился ей, и она не понимала, почему обещание стать его женой вызывает у нее столько сомнений. Бекки решила поехать после работы на ранчо и обсудить все с мачехой. А вечером устроить так, чтобы остаться наедине с Джимми и все ему объяснить.

Семья Келлиер владела ранчо, расположенным при слиянии рек Грег-Ривер и Стар-Ривер, около восьмидесяти лет. Прадедушка и прабабушка Бекки были в числе первых поселенцев Таррант-Вэлли, и, согласно семейному преданию, прабабушка, которую звали Кэтрин, испытывала такие лишения во время движения в фургоне из Канзаса, что отказалась ехать дальше. Впоследствии ранчо перешло к деду Бекки, затем к ее отцу. Никто из дочерей Хэла Келлиера не хотел им владеть, зато оно нравилось Джимми, и Мэри Джейн поощряла его интерес, так что в один прекрасный день ранчо должно было перейти к нему, и традиция продолжилась бы.

Бекки подъехала к дому как раз в тот момент, когда Мэри Джейн выходила из коровника. Она стягивала рабочие перчатки и рассматривала руку. Увидев Бекки, Мэри Джейн улыбнулась и помахала ей. Бекки заметила свежую рану у нее на ладони.

— Что на этот раз? — поинтересовалась она.

С Мэри Джейн постоянно что-нибудь случалось. Неосторожное обращение со скотом и техникой оставило на ней за многие годы бесчисленные шрамы.

— Подняла железку, на вид вроде не острая. А она прорезала насквозь мою старую рукавицу. Ладонь, правда, чуть-чуть только поранила. Думала подпереть столбик у ограды на западном выгоне.

Мэри Джейн поднялась по ступенькам заднего крыльца и распахнула дверь. Бекки вошла в кухню — там, как всегда, все сияло чистотой. Хотя Бекки было только шесть лет, когда ее отец женился на Мэри Джейн, она помнила, на что была похожа их кухня с грудами немытых тарелок и полом, покрытым таким слоем влажной копоти, что в ней утопали башмаки и всюду потом виднелись грязные следы. Мэри Джейн вихрем пролетела по кухне, оставив после себя образцовый порядок. Бекки особенно восхищало то, что Мэри Джейн было тогда всего восемнадцать лет.

Бекки налила в чайник воды. Мэри Джейн вымыла руки, обработала порез антисептической мазью и достала из холодильника маленький пластмассовый баллончик со льдом, чтобы приложить к ладони. Такие баллончики всегда были у нее наготове.

— Как мой внук, как Клей?

— Оба в порядке. — Бекки повернулась взять заварочный чайник и пакетики с чаем.

— Тогда скажи мне, как ты.

Бекки усмехнулась.

— По правде сказать, не знаю.

Заваривая чай, она поведала мачехе о своих сомнениях, о переменах в Клее, заставивших ее усомниться в том, что она поступает сейчас правильно. Кончив свой монолог, она поставила на стол чайник и чашки, разлила чай и села напротив мачехи.

— Что мне делать?

Мэри Джейн улыбнулась.

— Вопрос не ко мне. Об этом нужно спросить себя. Скажу только, что чувства, которые вызывает у тебя один человек, невозможно перетянуть в свой брак с другим. — Мэри Джейн внезапно нахмурилась и уставилась глазами в стол. Руки, обхватившие чашку, на мгновенье напряглись. — Ничего хорошего из этого не выйдет. Разберись сначала в своих отношениях с одним, а потом уж связывай себя с другим.

Бекки растерялась. В интонациях мачехи ей послышалось что-то очень личное, при том, что она всегда знала о безграничной преданности Мэри Джейн Хэлу. Та вышла за отца спустя несколько недель после окончания школы, не успев, возможно, завязать серьезных отношений ни с кем другим. Но откуда Бекки знать? У Мэри Джейн было тяжелое отрочество, и свое замужество она, конечно же, восприняла как спасение.

Она редко говорила с Бекки о своих девичьих годах. Вполне мог быть человек, которого она полюбила, только Бекки этого не знала.

Мэри Джейн внезапно взглянула на нее, и Бекки подумала, как мачеха еще молода и привлекательна и как она, Бекки, любит Мэри Джейн за то, что та не жалеет сил, чтобы ранчо продолжало существовать.

— Хотелось бы мне дать тебе мудрый совет, как поступить. Но решать ты должна сама.

— Я понимаю. Наверное, мои терзания объясняются тем, что Клей совсем не похож на себя прежнего, а кроме того, он сейчас постоянно рядом.

— Может, и так. А может, что-то происходит сейчас в твоей голове и в твоем сердце, в чем ты не хочешь до конца себе признаться.

— Нет, — решительно возразила Бекки, — я не сомневаюсь, что, когда Клей уедет в Венесуэлу, все вернется в нормальное состояние.

Мэри Джейн поднесла к губам чашку и посмотрела на падчерицу.

— Вероятно. Но что ты под этим понимаешь?

— Как «что»?

Мэри Джейн повертела в руках чашку.

— Поскольку я старше тебя всего на двенадцать лет, мы в некотором смысле росли вместе. Ты мне дочь, но для меня ты еще и сестра, и многое в тебе для меня не тайна — например, что ты очень упряма.

Бекки трудно было это отрицать. Она продолжала молча ждать, что еще скажет Мэри Джейн.

— Если честно, то мне очень хотелось бы знать, чего ты желаешь на самом деле — быть женой Барри или доказать Клею, что можешь устроить свою жизнь и без него.

Бекки обескураженно покачала головой.

— Ой, нет, я совсем не потому выхожу за Барри.

Мэри Джейн вытянула руки на столе.

— Тогда мне непонятно, зачем ты это делаешь. Мы с твоим папой очень удивились, когда ты выскочила за Клея, но мы по крайней мере знали, что ты без ума от него. Интересно, где эта одержимость в твоих отношениях с Барри?

— Не могу ответить. Наверное, после неудачи с Клеем я на безумные чувства уже не способна.

22
{"b":"172321","o":1}