Литмир - Электронная Библиотека

Джейк смотрел на эту пару. Между ними так и искрилось враждебное напряжение.

– Ты не мог ничего объяснить по телефону, но сейчас-то можешь, – прошептала Роз, придвинувшись ближе к Джупитусу – так, чтобы не услышал племянник. – Куда отправили Алана с Мириам?

Джейк вытянул шею, пытаясь разобрать, о чем они говорят.

– Как я уже говорил ранее, – откликнулся Джупитус бархатно-мягким тоном, – эти сведения в настоящее время расцениваются как секретные…

– Секретные? Вздор! Этот твой трюк никогда со мной не срабатывал. Где они? – настаивала Роз. – Ведь именно ты, без сомнения, подписал приказы!

– Подписал приказы? – воскликнул Джупитус. – Меньше всего на свете мне хочется возвращения на службу Алана и Мириам Джонес.

– Просто скажи мне, где они, – повторила Роз, выпрямляясь во весь рост, чтобы встретиться с ним взглядом. – Скажи!

Джейк внимательно слушал.

Джупитус тяжело вздохнул.

– Венеция, – объявил он и сурово добавил: – Тысяча пятьсот шестой.

Роз спрятала лицо в ладонях.

Мысли Джейка завихрились в замешательстве. Что же имел в виду Джупитус?

А тот тем временем скупо улыбнулся Роз.

– Добро пожаловать на борт, – произнес он и взглянул на часы. – Обедаем через тридцать минут. – И, начав спускаться по лестнице, ведущей в трюм, добавил: – И лучше бы тебе рассказать мальчику, кто он и зачем он здесь. Джейк не верит ни единому моему слову. Все, по местам, – приказал он и скрылся из вида.

«Побег» набирал ход, двигаясь вниз по Темзе к Тауэрскому мосту, а Джейк уставился на тетю.

– Роз, что происходит? Я не понимаю – где все-таки мама с папой?

Она порылась в своем саквояже, вытащила салфетку и промокнула глаза. Затем окинула взглядом корабль.

– Никогда бы не подумала, что снова ступлю на эти скрипучие доски. Все же пятнадцать лет прошло.

– Ты знаешь этот корабль? – изумленно спросил Джейк.

– О да, когда я была лишь чуточку старше тебя, я немало времени проводила, глазея по сторонам с его палубы, – припомнила она. – Последний раз мы ходили в Стамбул. Или Константинополь, как его тогда называли. Опасное было плавание.

Она подняла взгляд. Ветер выл, а дождь зарядил с новой силой.

– Пойдем-ка внутрь, и я попробую тебе все объяснить, – предложила Роз.

Она увела Джейка вниз, а стоящий у штурвала капитан Макинтайр направил «Побег» по Темзе в сторону моря.

5

Обед и атомий

Кают-компания оказалась теплой и уютной. Старые деревянные полы были застелены коврами. На крепких дубовых столах, покосившихся от времени, лежали морские карты и навигационные инструменты. На стенах красовались портреты древних мореплавателей и суровых на вид ученых. Впоследствии Джейк выяснит, что «Побег» был галеоном семнадцатого века, но викторианскую оболочку любовно приспособили к «современному» миру и установили в его недрах паровой двигатель.

Роз усадила племянника на один из диванов у огня. Она поставила на пол саквояж, поправила браслеты на запястье и набрала в грудь воздуха.

– Много лет назад, Джейк, перед самым твоим рождением, – начала она, – твои родители приняли решение. До этого они вели – как бы это сказать? – необычную жизнь. Она была полна приключений, открытий и волнений. – Она мгновение помолчала; ее глаза блестели от воспоминаний. – Но также она была полна и величайших опасностей. Когда родился Филипп, они задумались, стоит ли рисковать и дальше. Твое появление на свет тремя годами позже закрыло эту тему раз и навсегда. Они решили – и это был для них самый трудный выбор на свете – вести с этих пор «обычную» жизнь. И я поддержала их, поступив так же.

Джейк уставился на тетю, прищурившись в ожидании следующей сногсшибательной новости.

– Они хранили это в тайне от тебя. Но дальше так продолжаться не может, обстоятельства вынуждают нас. – Роз снова вздохнула и продолжила, понизив голос: – У тебя есть способность, Джейк. Можно назвать это умением, силой, которая подвластна немногим. Ты обладал ею – сам того не зная – с самого рождения. У твоих родителей она есть; у меня она есть; и у каждого на этом корабле, в большей или меньшей степени, она есть.

– «Способность»? – только и удалось выдавить мальчику.

– Сперва скажи-ка мне: Джупитус проверял твои глаза прибором?

– Да, сразу после того, как я прибыл.

– И ты видел фигуры?

– Ромбы. Я видел ромбы.

Роз восторженно ахнула и схватила Джейка за руку.

– Ромбы? Правда? Это чудесные новости! Чудесные! Они были резкими? Четко очерченными?

– Да, мне так кажется.

– Первый уровень, без сомнения! – воскликнула тетя и захлопала в ладоши. – Как у твоих родителей и у меня. Это не всегда наследуется, знаешь ли. Редкость, такая редкость!

– И что это означает?

Тут Роз огляделась, проверяя, не подслушивает ли кто-нибудь.

– Это означает, что сила в тебе чище, чем в других. Ромбы сильны, а резкие – сильнее всех. – А затем она шепнула ему по секрету: – Что бы только не отдал за ромбы Джупитус Коул!

– Так объясни же мне – что это за способность?

Тетя со всей серьезностью посмотрела на Джейка.

– Ты можешь путешествовать по истории. Можешь странствовать по ней, как другие люди странствуют по миру. А с ромбами ты можешь побывать в любой точке назначения, близкой или далекой.

Джейк посмотрел на тетю и прыснул. Но это был нервный, неуверенный смешок.

«Неужели она тоже окончательно сошла с ума?» – задался он вопросом.

– Я не утверждаю, что это просто. Не бывает простых путешествий. Обычная прогулка по Лондону может быть полна трудностей. А путешествие в другой миг истории опасно гораздо больше, чем ты можешь вообразить. Но ты способен делать то, чего не могут другие.

Мальчик только покачал головой. Он хотел сказать Роз, что с него достаточно этой чепухи, но выражение ее лица оставалось серьезным.

– Я понимаю, что у тебя много вопросов, – продолжила тетя. – Но вскоре ты все увидишь сам. Сегодня мы отправляемся в путешествие.

– Во Францию?

– В Нормандию, если точнее. Хотя это не сегодняшняя Нормандия. Мы собираемся в тысяча восемьсот двадцатый год – видишь ли, это и есть Точка ноль.

– Точка ноль?

– Штаб-квартира Секретной службы хранителей истории. Это на нее работают все присутствующие здесь люди. Они и еще многие другие. У Секретной службы хранителей истории есть агенты в каждом уголке мира и закоулке истории. Это влиятельная организация. Возможно, самая влиятельная из всех когда-либо существовавших на свете.

– Роз, в самом деле, – продолжил возражать Джейк, хотя по спине у него побежали мурашки, а волоски на загривке встали дыбом, – как бы сильно мне ни хотелось, по твоему выражению, путешествовать по истории…

– Я знаю, все это звучит нелепо. И не проси меня объяснять происходящее с научной точки зрения – в этом я полный профан. Джупитус справится с этим куда лучше. Или спроси Чарли Чиверли – он настоящий ученый. Это связано с нашими атомами. Они обладают памятью об истории – о каждом ее мгновении.

Джейку внезапно вспомнилась странная фраза, которую он услышал на палубе.

– Когда Джупитус сказал «тысяча пятьсот шестой», что именно он имел в виду? – обеспокоенно спросил он.

– Что-что, милый? – растерянно отозвалась Роз, теребя браслеты и избегая его взгляда.

– Тысяча пятьсот шестой, – повторил Джейк. – Только не говори, что он имел в виду тысяча пятьсот шестой год.

Роз коротко хохотнула.

– Я думаю, как раз это он и имел в виду, но давай пока не будем волноваться по этому поводу. Алан с Мириам вечно пропадали. Такой вот у них был стиль работы – интуитивный.

– Тысяча пятьсот шестой? – переспросил Джейк и покачал головой. – Ты хочешь мне сказать, что именно там они и находятся?

Роз взяла племянника за плечи и заглянула ему прямо в глаза.

– Мы обязательно найдем их, Джейк, – пообещала она. – Найдем – я ни капли в этом не сомневаюсь!

В тот же миг Джейк осознал, что Роз не лжет. Он абсолютно не понимал, зачем, как и кто может путешествовать по истории, но знал, чувствовал нутром, что все это может быть правдой. И тогда же мальчик, наконец, поверил, и это ошеломило его, что родители действительно пропали.

7
{"b":"171988","o":1}