Литмир - Электронная Библиотека

– Это как раз выясняется, – уклончиво ответил парень и ненавязчиво, но решительно потянул ее наверх. – Ивар просил найти вас и отвести куда-нибудь, пока все не уляжется. Леди, я понимаю ваше недоумение, но, право слово, я и сам еще толком во всем не разобрался. Ваша комната наверху?

– Да, – пробормотала она, позволив увлечь себя к лестнице.

– Вы пока побудьте там, – с извиняющейся улыбкой попросил он. – Марти и Мэт останутся у входа, если что-то понадобится, вы им только скажите!

– Простите, – приостановилась Нэрис и посмотрела ему в лицо. – Я так понимаю, они будут… меня сторожить?!

– Вроде того. Но я вас уверяю…

– Погодите, Томас! Что, в конце концов, стряслось?! – Брови новоиспеченной леди Мак-Лайон сошлись на переносице. – Кого-то убили? Зачем и, главное, от кого меня нужно охранять?!

– Все живы, – коротко высказался музыкант. – Я правду говорю. А что касается вас, леди, это просто мера предосторожности… и приказ Ивара.

– Приказ? Я думала, вы друзья!

– То, что мы друзья, не меняет того, что он советник короля и старший в отряде, – сурово отрезал рыжий, мгновенно преображаясь из смешливого балагура в воина. – Это ваша комната, леди? Прошу… И не волнуйтесь так, – уже мягче добавил он, пропуская ее вперед. – Как только все прояснится, лорд Мак-Лайон лично вам все объяснит. С вашего позволения…

Он закрыл дверь у нее за спиной. Нэрис нахмурилась. Что все это значит?! Заперли здесь, под охраной. И никто ничего толком объяснить не может! Или не хочет… Она, мгновение поколебавшись, решительно скользнула обратно к двери и прижалась к ней ухом.

– …как зеницу ока! – донесся до нее голос Томаса. – Поняли меня?

– Да не боись, небось не маленькие, справимся, – ответил ему кто-то из Мак-Тавишей. – Иди уж. Нас там рядом не было, хоть ты слово скажи! А то эти стервятники и рады…

– Тихо ты! – шикнул на него музыкант. – Орешь на весь замок. С Иваром там Творимир, так что за него волноваться нечего. Ладно! Я пошел. Как все утихнет, вернусь.

– Если утихнет, – непонятно пробормотал то ли Мартин, то ли Мэтью. Второй согласно вздохнул, и братья замолчали. Больше, сколько Нэрис ни напрягала слух, из коридора не донеслось ни звука. Ах, как обидно-то! Она сердито тряхнула головой и, передернув плечами, опустилась в кресло перед стылым камином. Ну что же! Раз уж все равно ничего не остается, кроме как ждать…

Тихонько скрипнула стенная панель. Девушка быстро обернулась на звук:

– Ты!

– Тсс! – предостерегающе прошипел брауни, проскальзывая в комнату. – Там, которые за дверью, – услышать могут.

– Ты был в парадной зале?

– Был. Куда я, по-твоему, бегал? – насупленно проворчал домашний дух, шерстяным клубком подкатываясь к ее креслу. – Сиди. Здесь меня от двери не видно, ежели кто зайдет. Ну, скажу я тебе, и дел тут эти горлопаны натворили!

– Ну не тяни же! – простонала она. – Что папа? Мама? Все благополучно?

– А про супруга своего узнать не хочешь? – искоса взглянув на нее, поинтересовался брауни. – Что до папеньки с маменькой, тут не беспокойся, в добром здравии. Да все в добром здравии. Пока что.

– Рассказывай! – решительно потребовала Нэрис.

– Я в зал уже опосля прибежал, не все видел и не все понял, – заговорил домашний дух, – но одно понял точно: наживешь ты себе с таким муженьком седых волос полну голову! Не перебивай! Я там пробежался под столами, послушал. Лихие люди среди гостей затесались. Короля чуть было не отравили.

– О господи!

– Да тише ты! – снова зашипел брауни, с опаской покосившись на дверь. – Я тебе быстро все обскажу, как услышал, а дальше уж ты сама думай. В общем, налили его величеству вина в кубок, он его, кубок этот, значится, поднял, за здравие батюшки твоего выпить желал, да на счастье свое не успел: кто-то там задел его случайственно, вино возьми да и выплеснись – ровнехонько государю в тарелку! А на тарелке кусок пирога лежал. Ну, словом, весь его вином залило, кусок-то. Король ваш, добрая душа, себе свежий положил, а тот, испорченный, возьми и брось на пол, собакам. Та, что попроворнее, на лету его поймала и проглотила…

– И?..

– И издохла, полминуты не прошло, – хмуро сказал брауни. – А потом… Эй, ты чего?!

– Вино… – сдавленно пискнула девушка. – Кувшин… Он же наливал!

– Муж-то твой? – внимательно глядя на нее, спросил брауни. – Ты, получается, знаешь?

– Я слышала… Он сказал: «Дай мне кувшин, я сам налью». Но… Но…

– Тихо, говорю тебе, – шепнул он, успокаивающе погладив ее по руке. – Не веришь, значит? Правильно. И я не верю. Только сказать не могу почему. Чую я: не он злодейство задумал! Только…

– Что?

– Только другие-то не чуют! – горестно всплеснул лапами брауни. – Что там поднялось! Эти ваши лорды с мест повскакали, за кинжалы хватаются, кричат, мол, норманны яду в кувшин подсыпали! Те, конечно, за мечи. Отец твой северян остановить пытается (я как раз к тому времени и подоспел), а король чашу отшвырнул, да на лордов своих как зыркнет – те и руки опустили. А потом кто-то возьми и скажи, кто вино-то наливал. Тут уж до всех и дошло…

– А… он?

– Муж-то твой? – задумчиво глядя в пол, снова переспросил домашний дух. – А он сидит как сидел, свою чашу в руках держит и молчит. Словно думает. А как на него гости двинулись, встал и говорит, мол, рехнулись вы совсем? Какой мне смысл государя убивать? Да я, говорит, нам обоим из одного кувшина наливал! И махом чашу свою – р-раз! А потом из кувшина – два! Прямо залпом!

– Ах!

– Не бледней! Ничего ему не сделалось. Не было в том кувшине ничего, окромя вина из нашего погреба.

– Слава богу! – не сдержавшись, выдохнула девушка.

– А вот это я бы не сказал, – мрачно покачал головой брауни. – Этим он только хуже себе сделал. Получается, не в кувшине яд-то был, а в чаше королевской. А наливал, как ни крути, кто? Вот то-то же…

– Да как он его туда бросить у всех на глазах исхитрился бы? – возмутилась Нэрис. – Перед носом у его величества? Король Шотландский не слепой крот, в конце концов!

– Тут как есть согласен, – кивнул домашний дух. – Не слепой. И не дурак. Поэтому ты еще и не вдова в общем-то.

– Надеюсь, мой муж королевский кубок облизывать в доказательство своей невиновности не начал? – вздохнув, спросила Нэрис. – Я гляжу, с него бы сталось…

– Не начал. Потому как пропал кубок, как есть пропал!

– То есть как это?!

– Обыкновенно, – пожал плечами брауни. – Как государь его швырнул на пол-то, так и все! Они там потом всю залу с ног на голову перевернули, даже гостей попросили карманы вывернуть. А только все одно ничего не нашли! Так-то вот.

– Не понимаю, чашу украли, что ли?

– А кто их там разберет? Вроде супруг твой говорил, что вынести не могли. Мол, из залы ни один человек не выходил! Ну и куда тогда чаша подевалась?

– Странно, – проронила Нэрис. – Ну да ладно! Ты дальше-то расскажи!

– Энто пожалуйста. Об чем мы говорили-то? А! Значится, его величество, как лордов утихомирил, извинился перед норманнами как подобает, чтоб зла не держали, и мужу твоему выйти велел. И сам следом. А я, значится, за ними. Послушать. Вот. Отвел, стало быть, государь мужа твоего в сторонку, в прачечную, от ушей чужих подальше, и говорит – ты, брат, по этой части и лучше моего понимаешь, что это все значит. Чуют, говорит, шакалы, что не пробиться им теперь к королевской кормушке, вот и решили одним махом! Там еще что-то про принца было, но я не понял. В общем, говорит его величество, попытка заговора налицо, только мы-то с тобой знаем, что не ты его плетешь, заговор этот. Но лордам этого не объяснишь, не поймут и понимать не захотят. А я, говорит, король Шотландии. Не могу я, говорит, теперь в советниках тебя держать, бунт подымется. Бери, говорит, своих людей, бери жену молодую – и езжай домой, в Хайленд. Даст бог, доберешься. А супруг-то твой как вскинется: мол, да вы ума решились, ваше величество? Они же только того и ждут, чтобы вы меня куда подальше отослали! Никуда, мол, я не поеду. Но государь на него снова глазом зыркнул, как до этого на лордов остальных, так муж твой и умолк. А потом король помолчал и говорит ему, мол, езжай, Ивар, в Хайленд, я, говорит, нутром чую, оттуда у всего этого ноги растут! Лоулендеры, говорит, на противоположном конце стола сидели, значит, говорит, это из Нагорья кто-то. Поезжай и выясни. Все равно, говорит, из-за принца пришлось бы. Тот только голову опустил…

11
{"b":"171806","o":1}