Январь выдался тусклым и безрадостным: сероватое небо, потемневший снег с образовавшимся настом на лугах и болотах, печальные крики кроншнепов, пытающихся поймать рыбу в свинцовых водах залива; а в семье Маркхэмов установился хрупкий мир, внутри дома царили тепло и уют, золотистый огонь очага освещал их скромное жилище, вкусно пахло пирогами, испеченными Бетани.
В это время года лошади не требовали слишком внимательного ухода, и Эштон часто бывал дома, помогая растопить печь, а также избавляя жену от колкостей бывших друзей, постоянных напоминаний родителей, часто звавших ее на чай и намеренно не упоминавших Эштона в письменных приглашениях. Ему нравилось сидеть в старом кресле отца с очками на носу и открытой записной книжкой. Как всегда, Глэдстоун отдыхал рядом.
Англичане все еще держали в осаде Бостон, но мятежники постоянно совершали на них нападения, кусая их, словно разозлившиеся собачонки. Генерал Вашингтон распустил армию, которую созывал на восьмимесячный срок, но многие остались в ней и продолжали сражаться. С каждым днем в армию, словно струйки, стекались патриоты со всех колоний; фермеры продавали грабли и покупали лопаты, чтобы копать траншеи для будущего штурма. Джекоб Дюпей, учивший Эштона примерно двадцать лет назад, сменил школьную указку на мушкет; даже чопорный Сильвестр Файн, учитель танцев, вступил в полк — эти люди не были солдатами, но они глубоко верили в благородство цели и поэтому брались за оружие. В Ньюпорте рассказывали о толстом книготорговце по имени Генри Нокс, которому удалось перебросить тяжелую артиллерию от форта Тикондерога к городу Бостону. Мало кто верил, что Ноксу удастся осуществить эту операцию в самый разгар холодной зимы и пройти три сотни миль по бездорожью и гористой местности. Но невозможное становилось реальностью у мятежников. А разве генерал Ричард Монтгомери не начал военные действия в Канаде зимой и не занял Монреаль в декабре? Эштона, казалось, не удивляли новости, сообщавшиеся в «Ньюпорт Газетт». Бетани подозревала, что его дружки из «Белой лошади», многие из которых являлись членами Комитета спасения, сообщали ему о новостях гораздо раньше, чем это становилось достоянием печати.
В их домике появились настенные часы, подаренные мисс Абигайль, — единственный подарок, полученный Бетани в память о ее замужестве.
В один из холодных дней время тянулось бесконечно долго, не помогали и часы — нечего даже смотреть. Ненадолго ее внимание отвлек оказавшийся под рукой старый, потрепанный учебник арифметики, который можно было подарить детям в семье Хаас… Пять часов — скоро придет Эштон, замерзший и голодный, с удовольствием усядется за стол и станет есть тушеные овощи с устрицами. Раздавшийся стук в дверь ее удивил: визиты им никто не наносил, а мужу возвращаться еще рано. Отложив в сторону книгу, Бетани открыла дверь и тут же отступила назад, смерив взглядом фигуру Дориана Тэннера от начищенных до блеска сапог до красивого, выражавшего нетерпение, лица. Казалось, он почувствовал нежеланность своего появления, поэтому, не дожидаясь приглашения, решительно вошел в гостиную, прикрыв за собой дверь.
— Вам известно, почему я пришел сюда, — заявил он, осторожно сняв высокую шляпу с напудренного парика. Бетани бросила быстрый взгляд на дверь. — Боитесь, что ваш муж снова застанет нас вместе? Послушайте, кажется, он очень ревнив. Но я вас долго не задержу, сообщите только, кто был моим похитителем.
Она широко раскрыла глаза и посмотрела на него невинным взглядом.
— Не знаю.
— Знаете. Вы же были там, Бетани.
— Я ничего не видела, — голос ее стал гневным.
— Содействие мятежникам — это серьезное преступление, моя дорогая.
— Неведение не является преступлением. Клянусь, ничего не знаю о случившемся.
Ей было легко врать, потому что правда слишком опасна.
— Вы должны были что-то видеть, — сердито возразил Дориан. Бетани опустила взгляд, рассматривая свой руки.
— Все случилось так быстро и так неожиданно, я испугалась и убежала. И было так темно.
Дориан схватил ее за руки.
— Мне хотелось бы знать, понимаете ли вы, какую грубую ошибку вы совершили, отвергнув мое предложение и предпочтя этого крепостного. Вместо того чтобы трудиться у кухонной плиты, вы могли бы украшать лучшие салоны Ньюпорта.
Она вырвала у него свои руки.
— Никогда не пожалею о том, что сделала, — твердо заявила она. Дориан настолько ценил богатство и положение в обществе, что просто не способен был понять ее чувств к Эштону. Она распахнула перед ним дверь, но Дориан не двинулся с места.
— Бетани!
Она похолодела, увидев идущего по тропинке Эштона.
— Привет, детка. Барнэби сказал, что у нас гость. — Улыбаясь, Эштон вошел в дом. Лицо раскраснелось от холода. Но улыбка сразу исчезла с его лица при виде Дориана. Он коротко кивнул.
— Капитан Тэннер уже уходит, — пояснила Бетани.
Офицер помедлил, оценивающим взглядом рассматривая Эштона. Очевидно, благоразумие взяло верх — Тэннер предпочел не испытывать его терпение.
— Но разговор не окончен, — предупредил он Бетани. — Вам придется когда-нибудь рассказать всю правду. — Он вышел, хлопнув дверью.
— Расспрашивал меня о похищении, — объяснила Бетани.
Эштон отвернулся, медленно снял шляпу и пальто, повесил их на крючок у двери. Он всегда возвращался домой с улыбкой и всегда целовал ее. Всегда. Но не на этот раз.
— Он ничего не узнал, поверил, что я убежала, как только ему нанесли удар.
— А как насчет лоялистки?
— Остаюсь верной только тебе. — Она видела, как расслабились его плечи. Обернувшись к ней, Эштон заулыбался.
* * *
У нее потеплело на душе, когда, выглянув из окна во двор дома, заметила обильно расцветшие весенние цветы.
Бетани лущила стручки гороха и одновременно следила за тем, что происходит вокруг. Эштон, закончив работу, играл с Глэдстоуном, подбрасывая вверх палку, а пес приносил ее. Радостные повизгивания собаки сливались со щебетом дроздов и неумолчным жужжанием пчел. Зима продлилась до середины марта, затем наступила весна. Бетани радовалась теплу и тому, что не нужно больше надевать теплую шаль, шерстяные вязаные чулки, можно носить легкие хлопчатобумажные платья.
Неожиданно вошла Гуди Хаас. Полная краснощекая повитуха никогда не считала нужным стучаться. Она прошла на кухню, при каждом ее движении что-то звенело в ее многочисленных карманах, наполненных различными таинственными травами и другими средствами от болезней: при ней всегда были металлические ланцеты, применяемые при кровотечениях, большой ассортимент фляжек и мензурок.
— Какой красивый горох, — произнесла она, не вынимая изо рта курительной трубки, сделанной из клена. Ее небольшие блестящие глазки оценивающе рассматривали фигуру Бетани.
— Ты выглядишь прекрасно, девушка. Как ты себя чувствуешь?
— Очень хорошо. — Бетани повесила ковш из кедрового дерева на крючок и начала приготавливать чай.
Гуди сидела за столом с бесстрастным лицом, но Бетани уловила ее одобрение, когда она, ошпарив кипятком заварной чайник, только потом положила лимонник и шиповник.
— Ты прошла большой путь, девушка, и очень изменилась, — сказала Гуди, когда Бетани поставила на стол чайник. — Говорю не только о будущем ребенке.
Бетани засмеялась.
— Восемь месяцев назад я не могла даже вскипятить воду.
— Ты принимаешь черную патоку, которую я тебе оставила?
— Каждый день. — Бетани постаралась не морщиться, когда вспомнила неприятный вкус этого варева. Она добавила себе в чай ложечку меда, а Гуди что-то покрепче из одной своей фляжки, лежавшей в карманах фартука.
— Тебе это пошло на пользу, — заметила повитуха. — Щечки расцвели, и ребенок тоже вырос. — Она усмехнулась, вынула трубку изо рта и выпустила вверх колечки дыма. — Не удивлюсь, если ребенок родится раньше.
Бетани чуть не поперхнулась чаем. Она крепко сжала Чашку, стараясь унять дрожь в руках.
— Ребенок должен родиться через пять недель.