Но, очевидно, небо еще недостаточно покарало несчастного, ибо он стал замечать, что превращается в дикаря. Он чувствовал, что начинает терять рассудок. Трудно сказать, когда это произошло — через два ли года, через четыре ли, но, в конце концов, изгнанник утратил всякое подобие человека — таким вы и нашли его!
Нет нужды говорить вам, господа, что Айртон, Бен Джойс и я — одно и то же лицо.
Конец этой исповеди Сайрес Смит и его товарищи выслушали стоя. Трудно передать, как она их взволновала! Они увидели столько искренней скорби, муки, отчаяния!
─ Айртон,— торжественно сказал Сайрес Смит,— вы были закоренелым преступником, но я уверен, что господь бог отпустил вам все грехи! И в доказательство он вернул вас к людям. Вы прощены, Айртон! Скажите же, хотите быть нашим товарищем?
Айртон отшатнулся.
─ Пожмем друг другу руки,— сказал инженер.
Айртон бросился к Сайресу Смиту, крепко пожал ему руку, и крупные слезы полились из его глаз.
─ Согласны вы теперь жить вместе с нами? — спросил Сайрес Смит.
─ Мистер Смит,— ответил Айртон,— лучше мне еще немного побыть одному в корале.
─ Воля ваша, Айртон,— ответил Сайрес Смит.
Айртон уже собирался уйти, но инженер остановил его.
─ Постойте-ка, друг мой,— сказал он.— Ведь вы намеревались жить в одиночестве, зачем же вы бросили в море записку, которая навела нас на ваш след?
─ Какую записку? — удивился Айртон, очевидно не зная, о чем идет речь.
─ Я говорю о записке, вложенной в бутылку: мы нашли ее в море, в ней сообщались точные координаты острова Табор.
Айртон провел рукой по лбу. Затем, подумав, ответил:
─ Я никогда не писал этой записки и не бросал бутылки в море.
─ Никогда? — переспросил Пенкроф.
─ Никогда!
И Айртон, поклонившись, вышел.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Беседа.— Сайрес Смит и Гедеон Стилет.— Идея инженера.— Электрический телеграф.— Провода.— Батарея.— Алфавит.— Лето.— Процветание колонии.— Фотография.— Мнимый снег.— Два года на острове Линкольна
─ Бедный Айртон! — сказал Герберт, возвращаясь в комнату после безуспешной попытки догнать Айртона, который спустился по веревке и скрылся во мраке.
─ Он вернется,— сказал Сайрес Смит.
─ Вот так штука, мистер Сайрес! — воскликнул Пенкроф.— Что это значит? Как же так? Выходит, бутылку с запиской бросил не Айртон? Кто же ее бросил?
Вопрос этот напрашивался сам собой.
─ Айртон и бросил записку,— заметил Наб,— только в ту пору он уже ничего не соображал.
─ Да,— подхватил Герберт,— он не сознавал, что делает.
─ Другого объяснения не найти, друзья мои,— тотчас же согласился Сайрес Смит,— понятно также, почему Айртон знал точные координаты острова Табор — он узнал их еще до того, как его высадили на остров.
─ Выходит, что он написал записку до того, как помешался,— заметил Пенкроф,— значит, бросил бутылку в море лет этак семь-восемь назад, отчего же записка так хорошо сохранилась?
─ Это доказывает,— ответил Сайрес Смит,— что Айртон потерял рассудок не так давно, как ему кажется.
─ Очевидно, так оно и есть,— согласился Пенкроф,— иначе тут ничего не поймешь.
─ Вы правы,— подтвердил инженер, не желая продолжать разговор на эту тему.
─ Как вы думаете, Айртон рассказал нам всю правду? — допытывался моряк.
─ Разумеется,— ответил журналист.— Все это — сущая правда. Я отлично помню, что в газетах печатали сообщение о спасательной экспедиции Гленарвана и об ее успешном завершении.
─ Айртон рассказал нам правду, сомневаться нечего, Пенкроф,— добавил Сайрес Смит,— и правду жестокую. Люди, изобличая себя, всегда говорят правду!
На другой день, 21 декабря, колонисты обошли берег, затем поднялись на плато, но нигде не нашли Айртона. Он еще ночью ушел в кораль, и колонисты решили не мешать ему. Они надеялись, что время сделает то, чего не сделало их дружеское участие.
Герберт, Пенкроф и Наб принялись за свою каждодневную работу. А Сайрес Смит и журналист встретились в мастерской, в Трущобах.
─ Послушайте, дорогой Сайрес,— начал разговор Гедеон Спилет,— ваше вчерашнее объяснение меня отнюдь не удовлетворило. Быть не может, чтобы Айртон позабыл о записке, которую сам же написал и, вложив в бутылку, бросил в море.
─ Следовательно, дорогой Спилет, бросил бутылку не он.
─ Значит, вы предполагаете...
─ Ничего не предполагаю, ничего не знаю,— возразил Сайрес Смит, прерывая журналиста.— Просто причисляю этот случай ко всем тем загадкам, которые до сих пор не могу объяснить.
─ Да, вы правы, Сайрес, все это непостижимо,— согласился Гедеон Спилет.— И то, как вы спаслись, и ящик, выброшенный на берег, и поведение Топа, и, наконец, эта бутылка... Да разгадаем ли мы когда-нибудь все эти загадки?
─ Разгадаем! — не задумываясь, ответил инженер.— Весь остров перерою, а тайну разгадаю.
─ Быть может, нам на помощь придет случай?
─ Случай! Что вы, Спилет! Не верю я в случай, как не верю во всякие таинственные силы. Нет в мире следствий без причин, и я найду причину всех этих необъяснимых явлений. А пока будем работать и наблюдать.
Наступил январь. Начался новый, 1867 год. Как всегда летом, у колонистов было много работы. Однажды Герберт и Гедеон Спилет посетили кораль и убедились, что Айртон живет в домике, который был для него выстроен. Он заботливо ухаживал за большим стадом и избавил колонистов от лишних трудов: они уже не наведывались в кораль каждые два-три дня. Однако, чтобы не оставлять Айртона подолгу в одиночестве, они все же довольно часто навещали своего нового друга.
Кроме того, за этой частью острова, которая внушала кое-какие подозрения инженеру и Гедеону Спилету, следовало наблюдать, и случись там что-нибудь, Айртон непременно сообщил бы о всех новостях жителям Гранитного дворца.
А вдруг ему понадобилось бы немедленно уведомить о чем-нибудь инженера? Ведь там, даже не говоря обо всем, что было связано с тайной острова Линкольна, могло приключиться немало всяких событий, требующих немедленного вмешательства колонистов: появится судно, произойдет кораблекрушение, высадятся пираты и так далее.
Поэтому Сайрес Смит решил установить прямую связь между коралем и Гранитным дворцом.
Десятого января он рассказал товарищам о своем замысле.
─ Да что же вы думаете сделать, мистер Сайрес? — спросил Пенкроф.— Уж не провести ли телеграф?
─ Вот именно,— ответил инженер.
─ Электрический? — вскрикнул Герберт.
─ Электрический,— подтвердил Сайрес Смит.— У нас есть все необходимое для устройства батарей, труднее будет изготовить железную проволоку, но думаю, что с помощью волочильни мы и с этим справимся.
─ Ну, знаете,— заявил моряк,— я не удивлюсь, если в один прекрасный день мы будем разъезжать по острову в поезде!
И вот колонисты взялись за работу, начав с самого трудного, то есть с выделки проволоки, ибо они понимали, что если в этом деле их постигнет неудача, то незачем будет изготовлять батареи и все прочее.
Как известно, железо на острове Линкольна отличалось превосходным качеством, и, следовательно, из него можно было сделать проволоку. Сайрес Смит прежде всего приступил к изготовлению волочильни — стальной доски с отверстиями конусообразной формы и различного диаметра: через них последовательно пропускают проволоку, доводя ее до нужной толщины. Закалив доску волочильни «до отказа», как говорят сталевары, он закрепил ее на подставке, врытой в землю в нескольких шагах от большого водопада; инженер снова решил воспользоваться движущей силой этого водопада.
Там же стояла сукновальня, в ту пору бездействующая, с помощью ее вала, приведенного в движение потоком воды, можно было протягивать проволоку, которая на него наматывалась.
Дело было сложное и хлопотливое. Колонисты вставляли длинные, тонкие железные прутья, заостренные с одного конца напильником, в самое большое отверстие волочильни, а вращающийся вал сукновальни, на который наматывалось двадцать пять — тридцать футов проволоки, вытягивал ее, затем проволока разматывалась, и ее пропускали в отверстия поменьше. В конце концов изготовили куски проволоки длиной от сорока до пятидесяти футов; соединив их, получили провод длиною в пять миль — как раз такое расстояние и отделяло кораль от Гранитного дворца.