Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И потом последовали десятки молний, которые пересекались в воздухе. Великаны суматошно стреляли. «Спрингдрифт» был найден по своим позывным «Мэйдей», наверное, тем, которые подавал в эфир Стив и которые повлияли на работу тарелки. Нужно было помешать дальнейшим радиопередачам со «Спрингдрифта». Вся страна жила без радио и телевидения, чтобы обеспечить работу огромной тарелки, которой мешал маленький «Спрингдрифт». Это нужно было прекратить!

Но нападение с моря не застало корабль врасплох. Стива предупредили, и он поднял корабль в воздух, миновав скалистый пик и направившись в космос. Стрельба по кораблю началась тут же, но она велась великанами в такой спешке, кроме того, они были в лодках, которые качались и кренились от движения волн и самих великанских тел, которые суетились и спешили.

И все же световые полосы взлетали в небо, неся в себе ослепительно яркие снаряды. Стив включил передатчик и сказал в микрофон:

— Дэн!

В тот же момент хаотичный шум работающей тарелки ворвался в кабину управления «Спрингдрифта», двигатель практически остановился. Все небо было испещрено белыми полосами стрельбы. Дэн прокричал в микрофон первое, что ему пришло в голову.

Казалось, что все это произошло одновременно без всякой паузы. Но должно быть какая-то задержка была, потому что шум в динамике превратился в контр-шум, откликающийся на каждый перерыв в передаче радиоволн. Полосы световых лучей погасли, оставив после себя в воздухе град металлических осколков и каменных снарядов, разлетевшихся в разные стороны. Двигатель снова заработал и корабль продолжил свой путь в космос. Вперемежку с контр-шумом динамик передавал голос Дэна:

— У попа была собака, он ее любил, она съела кусок мяса, он ее убил. Убил и закопал и на могиле написал. У попа была собака он ее любил… Стив, ради бога помоги, я не могу так все время!

Шум борющейся тарелки смолк. Великаны выключили ее. Дэн обливаясь потом болтал всякую чепуху. Через некоторое время Стив отключил передатчик и сухо отметил:

— Кажется, обошлось, Дэн. Но эти великаны довольно сообразительны…

И он оказался прав. У великанов было устройство, определяющее местонахождение источника радиоволн. Они обычно использовали его для предотвращения короткого замыкания при возникновении малейшей искры. И теперь они применили его к «Спрингдрифту» через пятнадцать секунд после того, как умолк шум тарелки и Дэн прекратил свои безумные причитания. Великаны уже знали, где находится корабль, на какой высоте и на какой скорости он идет.

И они начали действовать. Внезапно зажегся сноп света, уже не просто столб или полоса. Это был настоящий цилиндр белого свечения, который прошел мимо «Спрингдрифта» всего на каких-то несколько десятков футов. Он брал начало за горизонтом и поднимался в самое небо. Диаметр его был не меньше транспортного туннеля. В самый момент возникновения цилиндра что-то громадное и ослепительно яркое мелькнуло в середине этого луча с самого его основания за линией горизонта и дальше вдоль всей его длины улетело в небо. Оно исчезло, но тут же сменилось другим. Потом посыпались снаряды один за другим — третий, четвертый, пятый. Они превратились в поток диаметром около мили, который брал свое начало в самом городе. Но были также и полоски выстрелов спортивных ружей, которыми убивали птиц и которыми уже дважды пытались сбить «Спрингдрифт».

Дэн снова включил передатчик и пробормотал:

— Ты старый Отец Вильям, — сказал молодой человек…

И монотонный шум, сопровождавший появление первого светового тоннеля, перерос в буйный шквал.

Великаны поняли, что и на этот раз потерпели поражение. И снова отключили тарелку. Стив выровнял курс и повел корабль на запад. Местонахождение «Спрингдрифта» невозможно было определить при отключенном передатчике. Стив продолжал следовать в том же направлении.

Хотя, конечно, там не было ничего определенного, что могло бы служить его целью.

10

После продолжительного блуждания на окраинах атмосферы чужой планеты «Спрингдрифт» снова вернулся к тому самому морю, с берегов которого он начал свой путь. Уже с высоты они увидели крошечный архипелаг, откуда морские птицы совершали свои длинные полеты в поисках рыбы для своих детенышей. И если они не подвергались нападению фрегатов, добыча на некоторое время утоляла ненасытных орущих во все горло птенцов.

Но над островом корабль свернул в сторону горной части материка. Горы начинались в самом море и росли по мере удаления от берега. Сначала они достигали высоты десяти тысяч футов, потом пятнадцати, двадцати, и продолжали расти. В том месте, где они прекращали свое восхождение в небо, высота их пиков исчислялась милями.

Долины были не менее любопытным явлением. Они опускались на мили ниже уровня моря и растягивались на десятки миль в длину и ширину. «Спрингдрифт» летел над ними на достаточно экономичной скорости.

Уилсон зашел в кабину пилотов и застал там одного Стива, потому что Дэн в этот момент был занят обсуждением кулинарных деталей с Бетти, решая что и как можно приготовить при их ограниченных технических возможностях и при еще более скудном объеме необходимых продуктов.

Уилсон пришел доложить Стиву о результатах своего наблюдения. «Спрингдрифт» за несколько часов полностью облетел планету, хотя и по максимальному диаметру. В солнечной части сферы они могли оценить размеры цивилизации, которая так всецело зависела от огромной световой тарелки. Хотя наблюдения их были очень неточными из-за туч, тумана и густых ветвей деревьев. Искать города при солнечном свете было бесполезно. Основное пространство занимал океан. Наблюдения в ночной части дали гораздо больше результатов. Мерцающие огни обозначали наличие городов. Но были большие промежутки полной темноты, по всей вероятности, это была просто пустынная местность. Но и в этом нельзя было быть уверенным. Уилсон искал и другие признаки, среди звезд.

— Когда видишь нечто, — сделал он закономерный вывод, — то это вполне достаточное доказательство существования объекта. Но когда ничего не видно, это вовсе не означает отсутствие чего бы то ни было. Можно просто проглядеть предмет в конце концов. Все что я могу сказать, это то на втором континенте, который мы наблюдали сверху, тоже есть города, возможно они есть и на тех больших островах. Но есть места столь же пустынные как эти.

При этих словах Уилсон кинул на иллюминатор, в котором были видны горы, размеры которых не укладывались в человеческом воображении. На вершинах лежал снег. Это было сочетание неимоверных высот с бездонными пропастями. Временами приходило в голову, что земные Гималаи — это просто холмики по сравнению с этим явлением. Трудно было представить себе место более необитаемое и менее пригодное для обитания.

— Итак, — сказал Уилсон. — Я только могу сделать вывод, что здесь есть любой вид природы, встречающийся на земле, только больших размеров. Если мы найдем общий язык с великанами, мы можем найти множество мест пригодных для жизни, если же мы решим этого не делать, есть множество вариантов.

— Например, ночное небо? — горько пошутил Стив.

— Я видел, — ответил Уилсон. — Вы с Дэном искали способ найти космическое искажение. Я пытался найти на небе звезды, которые кажутся подвижными. Я добился того, что смог узнать большинство созвездий, но они все выглядят как обычно, даже при том, что мы находимся на расстоянии одиннадцати световых лет от того места, где я изучал звездную систему. Но мне не удалось обнаружить никаких аномалий, за исключением того, что мы оказались здесь.

— У вас есть какие-то предположения? — спросил Стив.

— Я бы сказал, — с трудом начал Уилсон, — что наше похищение неизвестной космической силой и наше прибытие сюда, — это явление, имеющее вероятность один к миллиону. А то, что два корабля, наш и «Анна» попали в одинаковые ситуации, — это просто невозможное совпадение, которое даже трудно укладывается в голове. Но это произошло.

— Да, — сказал Стив не без иронии в голосе. — Я заметил.

32
{"b":"17140","o":1}