Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И куда мы отсюда попадем? — пробормотал Ноуг.

Роун выхватил фонариком узкий вертикальнный проем в стене.

— Возможно, в эту дверь, — сказал он. — Понпробуем.

Коридоры ниссийского корабля были высокинми, узкими и освещались тусклыми лентами свентильников под потолком, которые как бы нехотя вспыхнули примерно через минуту после того, как захватчики ступили на борт. Роуну казалось, что стены наваливаются на него, дышать станонвилось трудно. Несмотря на ледяной холод, словнно ножом резавший руки и лицо, на лбу выстунпили капельки пота.

— Здесь только уполовиненная гравитация, — заметил Аскор. — Где-то должна быть силовая уснтановка…

— Не нравится мне это, — пробормотал Ноуг за спиной Роуна. — Если они сейчас нападут на нас, мы точно попадем в ловушку…

— Заткнись, — одернул его Роун.

Сердце у него и так едва не выскакивало из груди, а от слов Ноуга напряжение достигло прендела. Не обращая внимания на шум, он быстрым широким шагом двинулся вперед и вышел из тесного прохода в просторное помещение со стеннами в виде пчелиных сот — ячеек для храненния. Команда сбилась в кучу, с опаской озираясь по сторонам. Один все-таки подошел к ближайншей ячейке, извлек из нее тяжелый узел, заверннутый в твердую восковую материю и, развязав его, обнаружил странной формы металлический брусок, обсыпанный каким-то порошком. Брусок пошел по рукам, все с любопытством его разгляндывали.

— Девять дьяволов, что это такое?

— Эй, а что там в следующей ячейке?

— Вы что, офонарели? — зло пытался образунмить их Роун. — Положите все на место и пренкратите болтовню!

Забывшаяся на миг команда снова умолкла и стала прислушиваться, нет ли поблизости врага.

— Пошли. — И Роун из кладовой направился по узкому длинному проходу, теряющемуся где-то далеко в темноте.

— Эти переходы, — недовольно прошептал один из команды, — их тут целые мили, а что, если мы заблудимся?

— Проще простого, — отозвался другой. — Тогнда начнем колотить по стенам, пока не явятся ниссийцы.

— Хотелось бы знать, куда это они запропанстились. — Ноуг переложил ружье из правой руки в левую.

— Мы рыскаем по этой лохани уже битый час…

Коридор неожиданно уперся в гладкую стену. Роун поднял руку.

— Подождите, — приказал он, смерив взгляндом оставшийся позади проход. — Я считал шаги, мы преодолели около полумили и сейчас нахондимся на противоположной от люка стороне конрабля. Единственное, что удалось обнаружить, так это грузы, припасы и подсобные помещения. Нам надо вернуться в большой коридор, пересечь его и выйти на другой уровень. Уж там-то мы найдем помещения личного состава. Идти друг за другом и смотреть в оба. Первому, кто попынтается открыть пасть, забью в нее пистолет. Двиннулись.

Роун повел их назад, затем свернул в широнкий, тускло освещенный коридор, который, как и все другие, тянулся до бесконечности.

— Я замерз, — захныкал один из команды. — Хоть из ружья пали, так руки застыли.

— Сунь ружье в кобуру да разогрей руки, — спокойно отозвался Роун и, подойдя к узкой двенри, встроенной в стену, толкнул ее. Она подданлась, распахнувшись двумя створками внутрь квадратной комнаты с рассыпанными по всему полу бумагами и прислонившимся к стене поконсившимся столом. Рядом с ним, на четырехфунтовой подставке, высилось седлообразное сиденье. Роун подобрал с пола бумажный обрывок, но тот сразу же рассыпался у него в руках. Правда, Роун все же успел разглядеть на нем переплетения странных иероглифов. Ретировавшись из комнанты спиной, он отправился дальше, вдоль по конридору…

В огромном, тускло освещенном холле Роун увидел седлообразные сиденья. Бесконечными ряндами они протянулись по всей длине огромной комнаты с одной стороны стоек, напоминавших столы в фут шириной. Слабый тошнотворный запах витал в застывшем воздухе. Пыль поднянлась из-под ног все еще нервно озиравшейся команды.

— Это комната для приема пищи, — заметил Роун. — Мы уже ближе.

— Ближе к чему? — проворчали сзади.

— Надо попытаться войти в следующую дверь. Наверняка каюты команды расположены не очень далеко от столовой…

— Эй, а это что такое? — круглый коротышнка без шеи указывал в пустоту толстым пальнцем.

Роун остановился и посмотрел. Это нечто понходило на холмик больших рыбьих костей, наполовину утонувших в пыли. Коротышка ковырннул кучу носком, и в слабом свете фонаря блесннул тусклый металлический предмет, похожий на ременную пряжку. Пират снова ковырнул кунчу, и на пол скользнул небольшой нож с двойнным лезвием и кнопочной рукоятью. Коротышка тут же его схватил.

— Отлично сделан! — восхищенно выпалил он, сжав оружие. Короткое лезвие грозно сверкннуло в его руке. — Я возьму его…

— Вот те раз, — проворчал другой, рассматринвая нагромождение рыбьих костей, — это и все, что осталось от ниссийцев?..

— Идемте, — в ответ сказал Роун. — Я хочу посмотреть, что там, наверху.

Они оказались в длинном, узком помещении с высоким потолком и рядами седел перед ячейнками. С других стен смотрели на них пыльные экраны и панели с маленькими кнопками из стекловидного вещества. Один из экранов слабо светился, на —нем вырисовывалась картина звезднного неба, на фоне которого, поворачиваясь вокнруг своей оси, дрейфовал маленький продолговантый предмет. Над экраном горело несколько огоньков. На полу под панелью привлекли внинмание две длинные трухлявые кучи — останки экипажа ниссийцев. Команда бросилась подбинрать металлические вещицы, валяющиеся среди рыбьих костей.

— Это чучело, наверное, было большой шишнкой, — проскрипел Ноуг. — Посмотрите-ка на эту безделушку! — И он поднял звезду из не потускнневшего желтого металла, с какой-то драгоценнностью внутри.

— Шеф, это командная рубка, верно? — спронсил неуклюжий Аскор — гибрид минида и зоргианина, с жесткими пучками волос, разбросаннными по типично широкому лицу минида.

— Я тоже так думаю, — заметил Роун. — А на экране наш "Колдун".

— Не понимаю, — Аскор оглядел длинную комнату. — Где они? Чего выжидают?

Роун не отрывался от экрана. Неожиданно он увидел, как от того места, где находился корабль Генри Дреда, пошли светящиеся круги, а сам корабль превратился в подсвеченное огнненной вспышкой облако, из глубины которого потянулся длинный шлейф из раскаленных обнломков.

— Взорвался, — вздохнул Аскор. — Странное чувство испытываю я, ведь я прожил в нем больнше тридцати лет.

— Что касается ниссийцев, — резко произнес Роун, отрывая взгляд от экрана, — то любуйнтесь — они вокруг нас.

— Но это же только кости, а я говорю о…

— Ты говоришь о ниссийцах — команде этого корабля, — перебил его Роун. Он указал на разнбросанные останки на полу. — Вот они. А это то, что осталось от капитана и помощника.

Аскор нахмурился.

— Кто же спалил эту посудину, расстрелявншую нашего "Колдуна"? — изумленно прорычал он.

Роун ткнул пальцем в светящиеся огни.

— Сработала автоматика. Система запрограмнмирована взрывать все, что попадает в поле донсягаемости. Я думаю, силовые реакторы сейчас истощены. Вот почему залповые батареи не пронреагировали на нас.

— Ты имеешь в виду, что ниссийцы все мертнвы? — Аскор бросил удивленный взгляд на трухнлявые кучи рыбьих костей. Его лицо медленно расплылось в кривой ухмылке, он довольно фырнкнул, сложив на груди широкие руки, а затем громко захохотал.

— Вот это ловко, шеф! А мы-то пробирались…

— Ну и ну, — прокомментировал кто-то. — Пондумать только! Интересно, и сколько эта лохань работала автоматически?

Роун пинком отбросил кости, взгромоздился на сиденье перед командной панелью и стал разнбираться в управлении.

— Похоже, он крейсирует вот уже около трех тысяч лет с мертвым экипажем на борту, — отозвался Роун.

Узкое помещение с металлическими стенами уходило вглубь, к корме. Аскор покосился на Роуна.

— Похоже, у ниссийцев было несколько пленных на борту, да, кэп?

Роун вгляделся в валяющиеся человеческие скелеты. Один явно мужской, другой, чуть понменьше, видимо, женский, а дальше, еще понменьше — два скелета человеческих детей. Законванные в цепи человеческие кости, превратившинеся в прах!..

39
{"b":"170485","o":1}