Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Билли выбрался из потока и осторожно положил Уолтера на устланный листвой пологий склон рядом с его спасителем Хэмбоном. Когда струи дождя упали на лоб Уолтера, Билли пошлепал его по щекам. Рук он не чувствовал.

— Давай, друг! Просыпайся!

Бледный и изможденный, Уолтер откашлялся, медленно принял сидячее положение и помотал головой вперед и назад, прежде чем поднять взгляд на Билли. Со слабой улыбкой он сказал дрожащим голосом:

— Мне снилось, что я кувыркаюсь в стиральной машине.

— Довольно точное сравнение, — согласился Билли, поддерживая Уолтера сзади.

Уолтер потер шею.

— Но эта собака вцепилась в меня острыми зубами и не дала сдвинуться с места.

Билли потрепал ухо Хэмбона и засмеялся:

— И хорошо сделала, а то бы тебя выстирало до нитки!

Уолтер, морщась, покрутил головой из стороны в сторону, слыша громкий хруст позвонков. Билли помог ему улечься. Когда его голова снова коснулась земли, он сделал глубокий вдох и закрыл глаза:

— Так что теперь? В погоню за этими ублюдками Стражниками?

Билли расстегнул плащ и вытащил Fama Regis. Вода смочила обложку, но страницы под ней вроде остались сухими.

— Мы должны найти Арло и проверить, выжил ли он… и Экскалибур будет на страже. — Он снова засунул книгу под плащ. — Я вручил ее тебе, чтобы возвести купол вокруг нас, но мне показалось, что ты ее упустишь.

Уолтер слабо улыбнулся:

— А мне во сне привиделось, что я держу в руках пляжный зонтик. Плыть с ним я не мог, так что бросил его и перевернулся на спину.

Билли вернулся к воде, которая сейчас превратилась в легкий ручеек.

— После того как мы найдем их, придется подыскать способ связаться с мамой и профом.

Уолтер, не открывая глаз, поежился на холодном ветру.

— Дай мне минуту, и я приду к тебе на помощь. У меня руки и ноги гудят.

— Эй! Может, Арло таскает с собой сотовый.

— Ну да, как же. — Уолтер широко улыбнулся и поморщился. — Беспроводная связь бродяги. — Он приложил к уху воображаемый телефон, но голос у него был еще тихим и болезненным. — Это никак ты, Агнесс? Дай-ка я минуту погавкаю со своей собакой. Я хочу…

— А чего, довольно верно, — прервал его чей-то голос. Билли резко развернулся. Арло, промокший и грязный, протягивал им сотовый телефон.

— Сестру мою зовут Агнесс, но вот с Хэмбоном я никогда не говорил по мобильнику. — Старый бродяга ухмыльнулся. — Он пользуется электронной почтой.

3

Новая заложница

У Шелли перехватило дыхание от изумительного вида, который простирался в нескольких сотнях футов внизу, — поля и фермы лежали словно зеленые и коричневые квадраты шахматной доски, дороги и реки тянулись по горным ущельям, похожие на серые и голубые ленточки, украшенные прекрасными садами, а рядом с маленькими домиками взволнованно копошились крохотные люди, указывая на небо.

Она плыла сквозь воздух в объятиях сильных, но нежных рук, укрытая от дождя прозрачным мерцающим куполом. Ангел легко скользил на золотых крыльях, его точеное бронзовое лицо под шапкой вьющихся светлых волос озаряла улыбка, он был воплощением земного блаженства.

— Не бойся, — шепнул ангел ей на ухо. — Сейчас мы спустимся.

Шелли внезапно почувствовала себя невесомой, земля стремительно взлетала вверх, словно кинокамера падала к травянистому полю внизу. Она задохнулась от восторга, который охватил ее с головы до ног. Затем подошвы коснулись мягкой земли с влажной травой и лужицами вокруг. Она откинула волосы с глаз и покачнулась. Ангел подхватил ее. От мягкого прикосновения этого прекрасного человека у нее снова прошел озноб по коже, она вздохнула. Настоящий ангел перенес ее к секретной дороге. Что будет дальше?

Ангел провел ее в густой лес. У него был низкий, мягкий, рокочущий голос.

— Внимательнее, милая девушка. Тропа скользкая.

Они вдвоем двигались между деревьев. Ангел держал руку у нее на плече. Его прикосновение было мягким и нежным, словно добрая рука дедушки. Обогнув большой валун, они подошли к крепкой хижине из обтесанных бревен с занавешенными окнами. Запах горящего дерева мешался с мускусными ароматами сырой земли, из кирпичной трубы над покатой черепичной крышей тянулись клубы синеватого дыма. Когда они подошли поближе, дверь черного дерева распахнулась сама собой, и скрипа петель не было слышно в шуме дождя. Ангел пригласил ее войти.

Шелли переступила порог, обратив внимание на странный рисунок, выжженный на притолоке. Размерами не больше старого серебряного доллара, он напоминал компасную картушку с овалами на каждом конце стрелок. Внутри запах горящего дерева стал сильнее, и в дымке чувствовался острый аромат каких-то благовоний. Однако под низким оштукатуренным потолком повис неприятный запах. Из трещины в серой штукатурке потолка текла струйка воды, и капли размером в дюйм падали в лужу, которая все увеличивалась на полированном деревянном полу.

От зеленовато-оранжевого пламени в камине шло густое тепло, наполнявшее хижину. Перед камином стоял низкий каменный стол, скорее всего служивший пьедесталом для пламенеющего хрустального шара на мраморном основании. В кресле-качалке сидела женщина, протянув руки над светящимся шаром, словно грея костлявые пальцы в его ауре. Шелли видела только одну сторону лица женщины, изрезанного глубокими морщинами, но тем не менее сохранившего красоту.

У ног женщины лежал огромный пятнистый пес. Он насторожил треугольные уши и блеснул черными глазами. Шелли на цыпочках подошла ближе. От шкуры собаки шло какое-то странное свечение, и в его желтоватом оттенке переливались разноцветные волны. Пес тихо зарычал.

Шелли остановилась и вытерла о джинсы вспотевшие ладони. Воздух в хижине был спертым, а атмосфера слишком странной, даже пугающей. Когда ангел помогал ей стянуть свитер, собака снова зарычала. Ее обнаженные клыки отнюдь не показались девушке приветственной улыбкой.

Женщина развернула кресло и потрепала собаку по макушке.

— Успокойся, Иридиан!

Шелли сделала шаг назад. Голос женщины звучал сухо и резко, выдавая ее подлинный возраст. Сухая, сморщенная кожа обтягивала кости черепа, как подгнившая маска, глубокий шрам пересекал щеку, но глаза горели красным светом, говорившим о неукротимой энергии и древней мудрости. Шелли затрепетала.

— Встаньте на колено, — шепнул ангел, — когда я обращусь к ней. — Он предстал перед женщиной и склонил голову. У него был глубокий, гулкий голос. — Я нашел ее, Моргана. Ваша искупительная жертва явилась.

Пригнувшись, Шелли опустилась на колено на деревянный пол, и ее джинсы слегка скользнули по влажной поверхности. Она заметила, что ангел не согнулся в поклоне, и его взгляд был прикован не к Моргане, а к ней, медленно изучая каждый дюйм ее тела. Ей захотелось натянуть свитер, чтобы прикрыть обнаженные руки.

Пожилая женщина снова заговорила. У нее был странный, хриплый и горловой, как у птицы, голос.

— Шелли, моя дорогая, как мило, что ты пришла. Я Моргана, и я знакома с твоим братом, Уолтером.

Сильная рука ангела помогла Шелли подняться. Он не сразу убрал свою руку. Она чувствовала, что взгляд ангела прикован к ней. Шелли не знала, что делать дальше, и склонилась перед Морганой в неловком поклоне:

— Э-э-э… я тоже рада встрече.

Моргана повернула голову, смерив ангела внимательным взглядом.

— Ты нашел ее генеалогию?

— В старинном сейфе в аббатстве Гластонбери.

От низкого голоса ангела подрагивал и пол, и ноги Шелли, но она подавила желание взглянуть на него.

— Как вы и подозревали, она наследница, — продолжил ангел. — Хотя сомневаюсь, чтобы кто-нибудь в ее семье знал правду. Эти документы веками не видели света дня.

Кроваво-красные губы Морганы растянулись в тонкую линию.

— И кто ее опекун?

— Такового нет. Она совершеннолетняя и доказала, что может отвечать сама за себя.

Моргана вскинула брови.

— Понимаю, — протянула она. — А кэндлстон?

— Мы не смогли найти его. — Голос ангела дрогнул, и в нем появились гневные нотки. — Думаю, ее отец спрятал камень в каком-то другом месте. Я мог убить его, но тогда секрет умер бы вместе с ним.

9
{"b":"169949","o":1}