Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Своих целей?

— Я думаю, что их главная цель — господство над миром. Что касается других — увидим. Во всяком случае, я посоветовал Карлу убрать кэндлстон из своего кабинета. Без сомнения, именно там демоны и будут его искать.

Воцарилось молчание. Собеседники перевели дыхание, после чего профессор продолжил:

— И мы должны как-то вернуть отца Уильяма. Это наша единственная надежда.

Барлоу натужно откашлялся:

— Что ж, предложение прекрасное. Наша единственная надежда — найти и спасти человека, у которого нет тела.

— Я понимаю, что это кажется безнадежным, но у нас нет другого выбора, кроме как пытаться. Я убежден, что судьба Уильяма тесно связана с его отцом. И теперь, когда он обладает Великим Ключом, он может найти путь, в котором нуждается, чтобы восстановить человека или дракона, — в свое время он всем сердцем восхищался им.

— Но тело дракона принадлежит этому подонку Девину. Так кого же восстановит Уильям? Человека или дракона?

Профессор зевнул так же сладко, как и Бонни, что было вполне понятно — большую часть ночи он вел машину.

— Действительно, — ответил он. — Человека или дракона? Хотел бы я знать. Но, возвращаясь к вашему первому вопросу, Уильяму стоило бы иметь более надежного советника, чтобы упорно идти к своей цели. Его взаимодействие с мисс Сильвер всегда приносило пользу, но я думаю, что в последний поход Уильяму лучше отправляться одному. За любую помеху ему придется дорого платить… включая — и может, это главное — нашу милую мисс Сильвер.

У Бонни выступили слезы на глазах. Она закусила губу, чтобы не разрыдаться. Раньше она считала себя возможной помехой, но потом отбросила эту мысль, посчитав ее глупой. Кого может отвлечь такая странная девочка? Но теперь, после всего пережитого в шестом круге, она стала понимать куда больше. Билли в самом деле любит ее, даже в таком облике.

И профессор прав. Они составляли отличную команду.

Но разве Билли не доказал, что он силен и сам по себе? Разве он не в состоянии пуститься в путь и найти своего отца и без ее помощи? Может быть, пришло время мальчику стать мужчиной? Бонни натянула одеяло на голову. В конце похода Билли, когда он станет рыцарем в сияющих доспехах, захочет ли, чтобы рядом с ним была девочка-дракон?

Сотни людей толпились в терминале аэропорта, собираясь то у билетных стоек, то у пунктов таможенного контроля, спускались и поднимались по эскалаторам, вглядывались в мониторы прилета и отлета и порой ругались, когда на экране вспыхивало «Рейс отменен» или время прибытия откладывалось на два часа.

Бонни как можно глубже натянула капюшон свитера на глаза и, следуя за профессором Гамильтоном к месту встречи, опустила голову. Сэр Патрик и другие рыцари собирались прибыть рейсом «Бритиш эруэйз» примерно в три часа, так что профессор попросил миссис Баннистер и ее компанию — Эшли, Карен и Шайло — прилететь на Мерлине II, самолете Баннистеров, примерно в это же время. Но международные рейсы были отменены из-за плохой погоды, и кто взялся бы предсказать, что может сделать шторм с маленьким частным самолетом?

Профессор приостановился. Бонни подняла голову и осмотрела переполненный терминал. Появилось знакомое лицо Эшли! Бонни заставила профессора пригнуться, чтобы прошептать ему на ухо:

— Я вижу Эшли. Сейчас вернусь.

Засунув руки в карманы свитера, она пробилась к гениальной восемнадцатилетней девушке, мозги которой превосходили все технические изобретения, что позволяло ей нырять в кэндлстон и возвращаться обратно. Эшли отошла от торговых автоматов. Улыбаясь, она читала что-то похожее на поздравительную открытку.

Подобравшись к ней, Бонни шепнула:

— Эшли. Это я.

Всплеснув руками, Эшли обняла Бонни за плечи и оттащила в более уединенное место. Она вплотную, глаза в глаза, приблизилась к ней и шепотом спросила:

— Где проф?

Бонни мотнула головой:

— Там. — Она показала на карточку в руках Эшли. — А это откуда?

Эшли хмыкнула:

— Это от Гальки.

— И ты еще не прочитала?

— Именно. Я готовилась к полету на самолете. — Эшли раскрыла открытку и прочитала: — «Дорогая Альберта!»

— «Альберта»? Ну да. Альберта Эйнштейн.

— Верно. — Эшли откашлялась и продолжила чтение:

— «Дорогая Альберта. Мне не хватает тебя. Когда ты отослала Беки и Стейси с Гэндальфом, я осталась в полном одиночестве. Я знаю, ты стараешься уберечь нас, но мне не с кем играть. Я надеюсь, что у тебя все в порядке и что ты нашла свою мать. Пожалуйста, помни все свои приключения, ты должна будешь рассказать мне о них, когда вернешься домой. И поскорее, ладно? Я уже говорила, что мне тебя не хватает? — Помолчав, Эшли охрипшим голосом закончила: — С любовью. Галька».

Бонни взяла карточку:

— Ух ты! А я и не знала, что Галька выросла и так хорошо пишет.

Эшли шмыгнула носом и показала Бонни рисунок на карточке: дракон, собирающий маргаритки.

— Она умненькая, но текст, наверное, продиктовала миссис Фоли. — Эшли перевернула конверт той стороной, где был адрес. — Почтовый штемпель Кумберленда. Я думаю, мистер Фоли укрыл их где-то в западном Мэриленде.

— Возможно. — Бонни попыталась понять выражение усталых глаз Эшли. — Галька упомянула о поисках твоей матери. Ты все еще думаешь, что она — одна из тех драконов, которых мы спасли из кругов?

— Она должна быть среди них, — ответила Эшли, засовывая карточку обратно в конверт, — и я совершенно уверена, что знаю, кто она.

— Целительница?

— Я так считаю. — Эшли засунула конверт в задний карман джинсов. — Драконы в пути, и знают, где встретить нас, так что скоро мы с ней увидимся.

Бонни обвела взглядом терминал, надеясь увидеть остальных.

— Так где же миссис Би, Шайло и Карен?

Эшли показала большим пальцем за спину:

— Ждут в самолете у грузового прохода. Когда появятся сэр Патрик и рыцари, мы все вернемся в Западную Вирджинию. — Пригнувшись к Бонни, она прошептала: — Ты видела объявления, предлагающие деньги за интервью с тобой?

— Я видела рекламу.

— Ее крутят по ТВ, по радио, и она во всех газетах. — Эшли надвинула капюшон Бонни ей на глаза. — Так что будь осторожна. Иди к профу, а я буду болтаться где-нибудь поблизости.

Найдя профессора Гамильтона и Барлоу в ожидании у стойки службы безопасности, Бонни втиснулась между ними. Уставившись в пол, она с преувеличенной серьезностью представилась тихим, ровным голосом:

— Секретный агент Би Сильвер сообщает. Я определила местонахождение супергения Эшли Столворт. Жду следующего задания.

Прижавшись головой к плечу профессора, Бонни почувствовала, что оно беззвучно сотрясается от смеха. Он нежно погладил ее по голове:

— Я вижу, ты унаследовала от Уолтера его чувство юмора.

Сотовый телефон профессора исполнил первые такты Пятой симфонии Бетховена.

— Хотите, чтобы я ответила?

Профессор опустил взгляд к поясу.

— Было бы неплохо.

Бонни отстегнула телефон и откинула крышку. Определитель номера сообщил, что звонит Карл Фоли.

— Алло.

— Бонни? Это ты? — взволнованно спросил он.

— Привет, мистер Фоли. Да, это я.

— Ты, должно быть, с профессором. Вы уже в аэропорту?

— Ага. Недавно тут оказались.

— Отлично. Ты же знаешь Шелли, сестру Уолтера?

Бонни вдруг заметила мужчину, который внимательно разглядывал ее. Она отвернулась и опустила голову.

— Я никогда ее не встречала. Хотя на мне ее одежда.

— Завтра она должна была вылететь домой из Бостона, но из-за плохой погоды могут отменить все рейсы, поэтому сейчас она летит в ваш аэропорт. Могут ли ваши ребята подбросить ее до лагеря? Бонни, ты меня слышишь?

Она откашлялась.

— Не сомневаюсь, место в самолете найдется.

— Великолепно. Она прилетает на «Эйр Тран». Думаю, это будет единственный рейс из Бостона.

— Мы сейчас сверимся с мониторами, — сообщила Бонни. — Никаких проблем.

— Миллион благодарностей. Встречу вас в лагере.

6
{"b":"169949","o":1}