Литмир - Электронная Библиотека

— Я старалась…

— А теперь ты добилась своего: довела меня до слез… Я так волновалась, что даже колдовать не могла. Кто в этом виноват, скажи честно?

Женщина замахнулась волшебным посохом и слегка шлепнула Тану — та даже не пикнула. Потом волшебница так крепко стиснула дочь в объятиях, что другой бы на месте Таны не выдержал.

«Да, непросто быть дочерью феи! Тут нужна выдержка», — подумал Кит.

Потом процедура повторилась снова в том же порядке, причем, когда фея заносила посох, птицы с криком налетали на девочку, а когда прижимала ее к груди — птицы порхали вокруг и нежно обмахивали их своими крыльями.

— Мама, мама, я уже дома, не волнуйся, — говорила Тана в перерыве между побоями и объятиями.

Фея вытерла слезы.

— Вижу. Но ты бы хоть сообщила, где ты и что с тобой. Последнее, что я о тебе слышала, что тебя увезли на охоту.

Я уж думала, что тебя затравили. Трудно было послать весточку, что ты жива?

— Пожалуйста, мама, не плачь. Письмо не прилетело бы раньше меня. Видишь: я жива и здорова. Мои друзья-англичане спасли мне жизнь. Мы летели на ковре, потом спросили дорогу у деревьев, и вот мы здесь. Все не так уж страшно, правда?

Теперь мать Таны наконец заметила Кита и Генри и благодарно им улыбнулась. Малиновка села Киту на плечо и пощекотала ухо.

— Ой! Я тут раскричалась, вышла из себя… Тана, ты должна была меня предупредить. Что обо мне теперь люди подумают… Давайте познакомимся. Меня зовут Рута Орнита. Я мать Таны. Ой, вы, должно быть, озябли. И наверняка хотите есть.

— Ага… хотим, — пробормотал Генри, который вообще-то час назад достал из кармана и съел яблоко, но это было так давно!

— Так я и думала. Пойдемте, пойдемте. У нашего костра для друзей всегда найдется место.

И она повела их куда-то вверх по ступенькам — по пухлым шляпкам древесных грибов — в глубь дерева, или попросту в дупло. Там горел костер, но огонь был такой маленький и слабый, что сначала Кит ничего толком не разглядел. Успел лишь заметить, что откуда-то из темного угла на него подозрительно смотрят во все свои многочисленные глаза мохнатые пауки. Подойдя ближе к костру, Кит увидел, что над огнем на вертеле жарится еда. Ему показалось, что это жареная полевая мышь. Вокруг костра сидели какие-то существа.

Но то, что увидел Кит в следующую минуту, стало для него настоящей неожиданностью. Он вскрикнул, судорожно схватил Генри за руку — птицы разом взлетели с плеч феи и испуганно закричали.

— Что он здесь делает? — громким шепотом заговорил Кит, тыча пальцем в кого-то, кто тихо сидел у костра.

— Что такое, Кит? — спросил Генри.

Потом он увидел сам.

— 3-здравствуйте, мистер Скиннер, — проговорил он.

В том же алом камзоле, в каком был на охоте, только с расстегнутыми пуговицами и в грязных-прегрязных сапогах, у костра сидел мистер Скиннер. Он встал, неловко снял шляпу и шагнул им навстречу.

— А, Кит Стиксби! Добрый вечер, принц, — с улыбкой произнес он, неловко снимая шляпу. — А я все ждал, когда вы появитесь.

Повисла гнетущая тишина. Волшебники, сидевшие у костра, переглянулись, недоумевая, откуда потянуло холодом. Рута Орнита тоже почувствовала холод и подбросила в огонь специального порошка. Языки пламени из желтых и красных стали пурпурными и нежно-голубыми и поднимались теперь вверх так ровно и неторопливо, что можно было проследить за каждой искоркой — от земли до самого купола пещеры. Искры стали замедленными, как ночные светляки. Волшебница специально сделала так, чтобы люди успокоились, особенно Кит. Он стоял в темном углу — руки в карманах, губы плотно сжаты — и всем своим видом хотел показать, что лучше будет водить компанию с пауками, чем сидеть рядом с мистером Скиннером.

Генри старался сгладить неловкость, но Кит был неумолим.

— Пошли, Кит, — шептал ему друг. — Наверняка он здесь не просто так. В конце концов, волшебники ведь не дураки, чтобы приглашать к себе кого попало, тем более врага.

— Он хитрый, — отвечал Кит так, чтобы его было слышно у костра. — Он, наверно, обманом пробрался на Дерево-гору. Погоди еще, Генри, вот увидишь: он всех нас выдаст.

— Но посмотри, Рута Орнита угощает его, а Тана протягивает ему кружку с пивом — они его не боятся.

Кит еще сильнее насупился:

— Он как-то ухитрился околдовать их, хотя он не чародей. Только меня он не околдует — я вижу его насквозь. И пусть не пытается наслать на меня чары, мы еще посмотрим, чьи сильнее.

— Давай, по крайней мере, послушаем, что он скажет, как оправдается? А потом решим, что нам делать. — Генри принюхался: жаркое так приятно пахло, трудно было удержаться и не подсесть к огню. — И все-таки надо перекусить. По себе знаю, когда живот набит, настроение поднимается.

Генри посмотрел на Тану — девочка улыбнулась ему.

— Еще чего! — фыркнул Кит. — Я бы на месте Таны сунул ему вместо хлеба горсть дождевых червей. Она что, забыла, что совсем недавно он травил ее, как зайца?

— Об этом я и толкую. Пойдем к ним и посмотрим, как мистер Скиннер будет выкручиваться, — настаивал Генри.

С большой неохотой Кит позволил подвести себя к огню. Старые волшебники и волшебницы смотрели на него и приветливо кивали, их морщинистые лица казались призрачными в сиреневом пламени волшебного костра.

Кит присел на пустую улиточью раковину, как можно дальше от Скиннера. Рута Орнита принесла на листочке еду:

— Угощайся.

Но Кит даже не притронулся к еде. Он взял листок и молча положил его рядом на землю. Аппетит пропал. Глядя в костер перед собой, он каждой клеточкой тела чувствовал на себе пристальный взгляд сидящего напротив детектива.

Наконец Кит не выдержал и первым заговорил:

— Скажите честно, разве это не вы были на фотографии, которую я видел у профессора Муара! Неужели это были не вы и не ваши друзья магоненавистники!

Мистер Скиннер спокойно, хладнокровно посмотрел на него через костер.

— Да, это я был на фотографии, — спокойно признался он. — Видя, что Кит собирается что-то крикнуть, он поспешно продолжил: — Но, как всегда, вы не так все истолковали, Кит. Эти люди вовсе не мои друзья и никогда ими не были… Знаете, я ведь работаю в Скотланд-Ярде в Отделе по связям с магией и борюсь как раз с магоненавистниками.

Кит презрительно бросил:

— Что-то раньше я о таком не слышал.

— И не должен был слышать, это очень засекреченный отдел. Так надо, потому что мы имеем дело с очень опасными людьми, которые вынашивают опасные планы. Мы должны следить за ними, чтобы вовремя узнать, что они замышляют. Для этого нужно затесаться в их среду. Конечно, глупо получилось с этой фотографией. Кто же знал, что она попадет в газету…

Но Киту такого объяснения было недостаточно.

— Но вы же все время были настроены против меня, потому что я волшебник. Стоило мне хоть немного поколдовать, как вы сразу же начинали сердиться. Я же это нутром чуял!

— Правильно, — отвечал Скиннер. — Может быть, вы не замечали, но вы привлекали излишнее внимание к своей персоне, а заодно и ко мне, что было крайне нежелательно по ряду причин. Вы чуть все не испортили. Моя тактика такова: сначала я должен расположить к себе противника. Они следят за мной и сообщают о моих действиях наверх, своему руководству. Мне совсем не улыбалось, чтобы меня постоянно видели в компании с — извините, конечно, — чародеем-выскочкой.

— Ага, ага… Тогда зачем же вы меня предали… и зачем вы пошли с этими… охотниками на ведьм?

— Если под словом «предал» вы подразумеваете тот момент, когда вы возвращались во дворец на метле, а я встречал вас на крыше, то раньше меня вас заметили по крайней мере с десяток горожан, они-то и сообщили «патрульным». Предупреждая ваш вопрос, сразу отвечу, что стоял там и подавал условный знак своим друзьям — настоящим волшебникам (при этих словах Тана утвердительно кивнула). Они вынуждены были, несмотря на опасность, пробраться в город, потому что мой передатчик таинственным образом сломался.

24
{"b":"169116","o":1}