Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я хочу показать тебе часть империи Бриджуотеров. И то, чем в этой империи занимаюсь я лично.

Они довольно быстро миновали фешенебельный район и углубились в узкие улочки, причудливо изогнутые и не слишком чистые. Около небольшого магазинчика Джеральдина остановилась и открыла дверь. Хозяин магазина с широчайшей улыбкой на лице пошел им навстречу.

— Добрый день, прекрасная сеньорита! Какое счастье, что вы к нам заглянули.

— Добрый день, Рамиро. Познакомьтесь, это мой друг, Рой Доннелл.

— Очень приятно, синьор! Друзья нашей прекрасной сеньориты всегда желанные гости в нашем квартале. Она — наш ангел-хранитель.

Рой вопросительно взглянул на Джеральдину, затем перевел глаза на улыбающегося толстяка. Джеральдина улыбалась немного смущенной, но довольной улыбкой.

— Собственно, ангел — не я, а наш фонд. Благотворительный фонд Бриджуотеров, Мы выделили Рамиро деньги, и он смог открыть свое дело.

— Да, да, прекрасная сеньорита очень помогла нам! У нее большие связи.

Рой оглядывался кругом. Кто эти люди? Нелегальные иммигранты? Тогда Джеральдина в курсе деятельности своего брата и Билли…

— Это иммигранты?

— Нет, Рой, они не иммигранты. Рамиро и вся его семья вполне законно получили гражданство.

— Как они тебя нашли?

— Это я их нашла. Потом подыскала им спонсора, и теперь они могут работать и обеспечивать себя. Этим и занимается наш Фонд. Тебя что-то удивляет?

— Ничего, Огонек, разве что… В этом городе, наверное, смешаны все национальности мира. Кто же стал спонсором?

— Одна супружеская пара из Колумбии. Уолтер пригласил их на тот ужин, с которого я… сбежала… в тот вечер, когда мы впервые встретились.

— А откуда их знает Уолтер?

— Откуда мне знать, Рой? Кажется, Билли их познакомил. А что?

— Ничего. Забавно.

Еще как забавно-то! Значит, Билли Торнтон использует благотворительный Фонд Бриджуотеров, чтобы прокачивать через него огромные суммы нелегальных денег. Никаких налогов, никаких отчислений в бюджет. Вопрос только в том, замешана ли Джеральдина…

— Что ж ты сбежала от спонсоров?

— Я потом извинилась. Я вообще-то ужасно вежливая, Рой Доннелл, это только с тобой у меня почему-то не получается.

— Я бужу в тебе темные силы?

— Скажем так: когда ты рядом, я почему-то начинаю реагировать на все совершенно необычным для меня образом.

Возникшую паузу заполнили шум, вопли и горячие пожелания счастья прекрасной сеньорите и ее мужчине. Вся семья Рамиро высыпала их провожать. Джеральдина слегка нахмурилась.

— Рамиро, ты ошибся. Это не мой мужчина. Мы с мистером Доннеллом просто друзья.

— Да? Но я же вижу, как синьор смотрит на вас. Как вы смотрите на синьора. Так смотрят любовники, не друзья.

Рой широко улыбнулся.

— Рамиро, а разве любовники не могут быть друзьями?

Рамиро в ответ только подмигнул Рою и крепко обнял свою маленькую полную жену.

На улице Джеральдина дала волю чувствам.

— Как он мог так сказать! Надо же — любовники!

— А что? Парень прозорлив, надо отдать ему должное. За пару минут разобраться в наших отношениях.

— У нас нет отношений, Рой!

Он рывком развернул девушку к себе.

— Огонек, я сказал бы иначе. Мы изо всех сил стараемся, чтобы у нас не было отношений. Но кое-что происходит помимо нас.

— Я… Да.

— Вопрос в том, что нам с этим делать.

Джеральдина опустила голову.

— Рой, я… я пыталась вчера вечером поговорить с Билли о нашей помолвке.

— Это тогда, когда я вмешался?

— Частично.

— Послушай, Джеральдина, что происходит?

— Я не знаю. Я ни в чем не уверена.

— Скажи мне. Попробуем разобраться вместе.

— Нет. Я не готова… Скажи лучше, как тебе понравилось у Рамиро?

Рой улыбнулся.

— Скажем так, я этого не ожидал. Признаю, ты действительно деловая женщина. Я полагал, что твой Фонд скорее поддерживает какие-нибудь эзотерические учения или какое-нибудь молодое дарование.

— Ты чертовски проницателен, и завтра будет выставка одного из дарований. Хочешь — приходи.

— То есть, давай опять увидимся?

— Ты любишь наклеивать людям ярлыки, а мне хотелось бы тебя от этого отучить.

Они выпили кофе в маленьком кафе, и Джеральдина позвонила Билли. Вернувшись к столику, она сказала:

— Он просит прощения, но сегодня ваша встреча не состоится. Честно говоря, было очень плохо слышно. Билли сказал что-то насчет времени. Оно, вроде бы, изменилось.

Только этого и не хватало! Извинившись, Рой отошел к стойке и набрал телефон Карлы. Он велел ей не спускать глаз с Торнтона.

Вернувшись, Рой долго молчал и смотрел на Джеральдину. Наконец, девушка нервно заерзала и гневно поинтересовалась;

— Что-то не так? Почему ты смотришь на меня с такой тоской?

— Это не тоска. Так, размышляю. Чего ты хочешь, Джеральдина? Я имею в виду, в жизни? Может, это тебе стоит податься в политику, вместо Уолтера? Будешь заботиться о бедняках…

— Я никогда об этом не думала. Мне вполне хватает Фонда, а в жизни… Хочу выйти замуж и родить много детей. Хочу любить их всей душой. Хочу, чтобы у них были и отец, и мать, чтобы они жили долго и счастливо.

— Думаю, это лучшая цель в жизни. Огонек, я…

Он был готов рассказать ей всю правду, честное слово! Потому что только после этого можно было бы сказать ей о своих чувствах. Но именно в этот момент бармен позвал к телефону мистера Доннелла. Рой хмуро выслушал то, что ему сказали, и повернулся к Джеральдине.

— Прости, мне надо идти. Бизнес, сама понимаешь…

— Ты же говорил, что не понимаю?

— Я переменил свое мнение. Доберешься до дома одна?

— Естественно. Я большая девочка.

— Джеральдина, я хотел сказать, что сегодня был самый…

— Что же?

— Самый прекрасный день из тех, которые я провел в вашем солнечном городе.

— Ты же не хотел быть туристом?

— Я провел этот день с тобой. Прощай, Принцесса!

Он наклонился и нежно поцеловал ее в губы, а затем повернулся и, не оглядываясь, пошел прочь. Он шел арестовывать ее брата и жениха.

— Какого черта, Карла! Что происходит? Где они?

Рой и Карла сидели в укромном месте недалеко от причала. Над Городом уже сгустились сумерки.

— Не ори, грубый янки. Мой осведомитель сказал, что судно придет сюда и сегодня. Что ж тут скажешь… Он ошибся.

— Они играют с нами, Карла! Кошки-мышки с полицией. Сукин сын! Торнтон водит нас за нос. Сначала соглашается вести со мной дела, потом избавляется от меня, и я целый день гуляю по городу с его невестой…

— Дорогуша! И ты молчишь?! Вы гуляли с Джерри по городу? И чем вы занимались?

— А чем можно заниматься, гуляя по городу?

— Чем угодно! Я волнуюсь за подругу! У меня сердце не на месте. У, противный янки!

— Перестань, Карла. Я тебе точно говорю: Торнтон убрал меня с дороги намеренно.

— Не перестану! Она тобой интересовалась еще на балу! Я даже подумала…

— Напарник, подумай лучше о том, что Билли Торнтон дурит нам голову!

— Ну провел он нас, великое дело. Сегодня он нас, завтра мы его.

— А-а-а, так ты уже не исключаешь того, что он преступник?

— Да успокойся ты, дорогуша! Я же сказала, я — коп. И я арестую подонка, даже если придется делать это во время венчания, когда на мне будет платье подружки невесты. Такое, знаешь, жемчужное, рюшечки, рюшечки, а рукава…

— Карла!!!

— Не ори. Да пойми же, Рой, мне просто горько и обидно, что весь этот скандал ударит по Джеральдине. Я люблю ее, люблю все ее семейство, мне их жаль, но долг свой я выполню. Вот и все.

— Полагаю, Джеральдина Бриджуотер гораздо сильнее в душе, нежели на первый взгляд.

— Я надеюсь на это, Рой. Потому что ей придется нелегко. Уолтер явно замешан во всем этом.

Они помолчали. Потом Рой осторожно потрепал задумчивую и молчаливую Карлу по плечу.

— Ладно. Пошли отсюда. У меня есть кое-какая информация.

— У меня тоже. Торнтону от нас не уйти. Я приклеюсь к нему и не отлипну даже в сортире. Хотя нет, там он нам не интересен. В любом случае, мы его возьмем.

22
{"b":"168898","o":1}