Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она внимательно изучала его лицо, но в зеленых глазах горело искреннее удивление — и только. Джеральдина расслабилась.

— Не шучу. Карла всегда была рисковой девчонкой. И не боялась выбирать свою дорогу в жизни. Хотя ее отец был судьей штата, так что в каком-то смысле это у них семейное. Мне просто показалось… вы так интимно болтали.

— И ты решила, что у меня с ней общие дела? Какие же дела можно иметь с полицией? Или теперь ты думаешь, что я преступник?

— У тебя есть пистолет.

— У многих людей есть пистолет.

— Кроме Карлы я никого из таких людей не знаю.

Рой мрачно усмехнулся.

— Ты будешь удивлена, но многие люди не являются теми, кем кажутся. Взять хоть твоего жениха…

— У Билли тоже есть пистолет?

— Не о том речь. Но пистолет у него вполне может быть, а ты об этом просто не знаешь.

Джеральдина нахмурилась. Разговор ей не нравился. Странный какой-то был разговор.

— Ты встречаешься с Билли завтра?

— Да. Один парень порекомендовал обратиться к нему, так что…

— Но ведь ты говорил, что у тебя временная работа?

— Да, помню, говорил, но помимо нее у меня есть и собственные планы. Для их выполнения бывают нужны разные люди… и разные обстоятельства.

— Какие же?

— Не слишком ли много вопросов? Может, это ты коп?

Джеральдина смутилась.

— Прости. Я сама не знаю, что со мной. Просто я не знаю, что и думать о тебе.

— А ты обо мне и не должна думать. У тебя есть жених.

— Я уже говорила тебе…

Большая жесткая ладонь неожиданно легла на ее нежную ручку, и Джеральдина онемела. Рой смотрел ей в глаза серьезно и печально.

— Послушай, Огонек, я задавал тебе вопросы, потому что ты меня интересуешь. Потому что мне наплевать, помолвлена ты, замужем, или разведена — я хочу знать о тебе все. Понятно, прав на это я не имею, но хочу — и ничего с этим не поделать.

Она прошептала, опустив глаза:

— Ты и так знаешь обо мне больше, чем кто-либо на всем белом свете…

— Ты… Я был первым?

— Да.

Он медленно провел пальцем по ее щеке и очень тихо произнес:

— И ты отдала мне свою девственность… Ох, Огонек, что же мне делать с тобой… Я хотел бы запереть тебя в замке, который стережет какой-нибудь дракон, и держать там, покуда все не успокоится.

— Мне там будет одиноко.

— Не будет. Я же тоже буду там.

— Рой… Почему?

— Не знаю.

Он поцеловал ее, и Джеральдина мгновенно забыла обо всем на свете. Она обняла его за шею и прижалась к могучей груди с тихим и счастливым стоном. Гори огнем честь Бриджуотеров и светские приличия! Только с этим мужчиной она счастлива, только с ним ее кровь горяча, только в его руках она живет и дышит полной грудью.

Луч солнца упал на кольцо и разбрызгался миллионом радуг по листьям, песку и старой скамейке. Джеральдина со стоном отпрянула от мужчины, которого желала и любила больше всего на свете.

— Что я делаю!

— Занимаешься любовью, маленькая.

— Я только хуже делаю, Рой! Я вижу тебя — и уже ни о чем не могу думать, только о тебе, о нашей ночи, о том, как мы занимались этим под жасмином…

Зеленые глаза сердито сверкнули.

— Думаешь, ты одна такая? Я не могу забыть тебя, Огонек! Я закрываю глаза и вижу тебя в моей постели. Слышу женский голос — и вспоминаю, как ты кричала в моих объятиях. У всех женщин в этом городе твое лицо, Принцесса!!!

— Рой, пожалуйста… Мы не должны… Пока я все не выясню до конца, мы не должны видеться.

— Насколько я помню, на сегодняшней встрече настояла ты.

— Да. Я должна была все объяснить. Я не могла выглядеть в твоих глазах бессердечной. Я не вынесу твоей ненависти.

Рой вздохнул.

— Я не могу ненавидеть тебя. Я даже пытался, но не вышло. Один взгляд на тебя — и все вернулось на свои места.

— Это ничего не может изменить. Я помолвлена.

— Ты сказала, что это для тебя ничего не значит.

— Не значит. Но об этом нельзя забывать. Я сама должна разрешить эту проблему, а до тех пор мы не должны встречаться.

— Город не так уж велик.

— Не думаю, что мы вращаемся в одних и тех же кругах.

— О, я забыл! Принцесса и свинопас.

Джеральдина выпрямилась и спокойно посмотрела на Роя.

— Да. Я из семьи Бриджуотеров. И я должна думать о чести своего рода.

— Что-то ты не очень думала о ней в Старом парке.

— Все ошибаются. Больше я ошибки не повторю.

— А как насчет твоего брата? Ты уверена, что он тоже не совершает ошибок?

Ее слова прозвучали просто и очень убедительно:

— Я ему не позволю.

Рой Доннери входил в офис Билли Торнтона Джуниора. На Рое был шикарный костюм, а ботинки отбрасывали солнечные блики на стены. Рой был вооружен исключительно своим опытом, чутьем полицейского и ревностью. Иного оружия ему не требовалось.

Сверкающий лифт вознес его на самый верхний этаж и выпустил в огромный холл, устланный персидскими коврами и уставленный дорогой и изящной мебелью. Красавица-секретарша, строгая и элегантная, с вежливой улыбкой распахнула перед ним двери кабинета — и навстречу Рою поднялся Билли Торнтон Джуниор, с вежливой улыбкой на тонких губах.

— Прошу вас, мистер Доннелл, Как вам нравится наш город?

— Он очень красив, и из ваших окон это хорошо видно.

— Садитесь. Лиза, сделайте нам кофе.

— Вы очень любезны, мистер Торнтон.

— Для вас просто Билли. Друзья Анри Савуара — мои друзья. Как он поживает, кстати? Мы давно не виделись. Все такой же коротышка?

Вот это Рой больше всего и любил в своем ремесле. Игра, тонкая, нервная, на грани падения, игра на вылет!

— Не совсем так. Последний раз он был под два метра ростом и сложен, как небольшой слон.

Торнтон слегка улыбнулся и наклонил голову в знак одобрения.

— Вижу, что мы говорим об одном и том же человеке.

Глотая очень крепкий и душистый кофе, Рой ждал продолжения. Хорошо бы, Торнтон начал первым. Однако, судя по всему, он ждал, когда Рой сам расскажет ему, зачем явился в город и ищет его помощи. Что ж, к этому Рой тоже был готов.

— У меня здесь серьезное дело, Билли. Намечается одна сделка, от которой все участники могут отхватить изрядный куш. Из Боливии идет груз, и от меня требуется обеспечить его свободное прохождение через границу.

— Хорошая страна Боливия. Богатая. И разнообразная. Когда вы ожидаете прибытие своего груза?

— На следующей неделе.

— Хм-м. Времени не так уж и много. Как вам кофе?

— Кофе великолепен, хотя и не для слабаков.

— Он такой же, как и весь наш город. Здесь все зависит только от вас самих. Успех… и падение. Расскажите поподробнее о вашем грузе.

Клюнул! Он клюнул, но осторожничает. Теперь главное не спугнуть, но и не дать ему слишком много информации.

— В общем и целом дело обстоит следующим образом. Покупатель очень ждет товар и готов платить деньги. Большие деньги. За эти деньги я должен обеспечить безопасность и сохранность груза.

— Понятно.

— Большие деньги велики настолько, что хватит и мне, и вам.

— Понятно.

Хорош парень! Все тело расслаблено, только глаза изменились. Из безмятежно-голубых стали стальными и холодными.

— Надо обдумать.

Так, а вот отсюда надо действовать безошибочно. Кровь в жилах Роя бурлила все быстрее, но разум оставался чистым и холодным, словно арктический лед.

— Обдумать? Но времени не так уж много, а игра стоит свеч, поверьте мне.

— Я взял за обычай тщательно взвешивать все свои решения. Это избавляет от лишних хлопот и неприятностей.

— И экономит время?

— Разумеется.

— Послушайте, Билли, мне нужно только одно: чтобы работа была выполнена в срок и как надо. Как мне сказали, в этом вам нет равных. Так, может быть, стоит потратить толику вашего драгоценного времени на доскональное обдумывание? А я тем временем поближе познакомлюсь с вашим чудным городом.

— Как вам понравился вчерашний бал?

— Он великолепен. Столько красивых женщин я давно уже не встречал.

17
{"b":"168898","o":1}